listiketでサッカーチケット購入について
質問No.4611 : yudai より
2014年9月7日 21:41
9月17日のチャンピオンズリーグ ローマ対モスクワの試合をlistiketにて購入しようとしてますが、2つあり値段が2~3倍違います。
高い方が正解だと思うのですが、安い方はなんなのでしょうか?
わかる方いましたら教えてほしいです。
7 Responses to “listiketでサッカーチケット購入について”
この質問への回答は締め切りました
質問と回答の検索
質問のカテゴリー
- 天候・気温・服装について (48)
- 最後の晩餐チケット譲渡 (22)
- 携帯電話とSIMカード (170)
- コロナウイルス COVID-19 (77)
- スリ・犯罪・治安について (138)
- イタリアの交通機関 (2,210)
- 新特急 ITALO イタロ (121)
- イタリア国鉄全般 (346)
- 国鉄ネット予約 (329)
- バス・地下鉄 (420)
- タクシーについて (169)
- 飛行機・空港について (240)
- レンタカーについて (134)
- ストライキについて (159)
- ローマパスについて (72)
- 美術館と予約について (634)
- チケット情報 (235)
- 買い物について (455)
- タックスフリー・免税 (74)
- レストランについて (325)
- イタリア各都市の情報 (3,510)
- イタリア旅行の感想・お礼 (169)
- 留学・仕事・滞在 (77)
- その他 (401)
最近の回答
- バチカン美術館の入場券 に sawa より
- バチカン美術館の入場券 に 匿名 より
- バチカン美術館の入場券 に 匿名 より
- バチカン美術館の入場券 に ねちゃΤ より
- アッシジからローマテルミニまでの列車の乗り継ぎについて に 匿名 より
最近の質問
- バチカン美術館の入場券
- e sim
- アッシジからローマテルミニまでの列車の乗り継ぎについて
- trenitalia sciopero時のキャンセルについて
- ツアーの申込は何日前くらいが適正ですか。
- 鉄道ストライキ対策、その他のご相談
- 5月16日のストライキ
- ベネチアの観光におすすめ情報を!
- 最後の晩餐チケットお譲りしたい
- ベネチアでストに遭遇した場合
質問のアーカイブ
AMO提携サービス
イタリア旅行に便利な持ち物
防犯対策グッズ
ダイヤル式ロック(TSA)
リュックやショルダーバックのチャックに付けると効果的 ワイヤーロック
鍵の紛失の心配がない、ダイヤル式が良い スーツケースベルト(TSA)
派手なベルトを巻けば空港内での盗難防止にも役立ちます 首掛けパスポートケース
イタリアでは外出時も常に身分証の保持が義務づけられています マネーベルト
普段使う小銭だけポケットに。お札とパスポートは隠そう NEOスライドポケット
ズボンや素カードの中に隠す新しいタイプの貴重品入れ
リュックやショルダーバックのチャックに付けると効果的 ワイヤーロック
鍵の紛失の心配がない、ダイヤル式が良い スーツケースベルト(TSA)
派手なベルトを巻けば空港内での盗難防止にも役立ちます 首掛けパスポートケース
イタリアでは外出時も常に身分証の保持が義務づけられています マネーベルト
普段使う小銭だけポケットに。お札とパスポートは隠そう NEOスライドポケット
ズボンや素カードの中に隠す新しいタイプの貴重品入れ
あると便利グッズ
携帯ウォシュレット
海外でも大活躍の携帯版。コンパクトで水量もあり超便利 流せるトイレクリーナー
イタリアのトイレは汚い!使い捨てクリーナーは必需品です 旅行用虫よけスプレー
イタリアの蚊は超強力。肌に塗る虫除けスプレー、ジェルは必須 おすだけベープ
部屋用防虫剤。電気を使わないので海外でも安心。夏は必需品 折り畳みボストンバッグ
お土産が増えても機内持込可。キャリーに通せるタイプが良い 携帯スリッパ
イタリアのホテルにはスリッパが付いてません。飛行機内にも 衣類圧縮袋
圧縮袋があるとお土産買った後も安心。想像以上に効果的です 携帯用ピロー
マイクロフリースで快適。飛行機だけでなく電車でも使えます 日焼け止めクリーム
イタリアの日差しは超強力。夏は日焼け止めは絶対に必要! 折りたたみUVカット帽子
多少の雨なら帽子が便利。両手が空くので防犯にも効果 自動開閉折りたたみ傘
折りたたみ傘も1本持って行くと便利。自動開閉はさらに楽 除菌消臭スプレー
ホテルの部屋が臭いとき、洋服が洗濯できないときに効果発揮
海外でも大活躍の携帯版。コンパクトで水量もあり超便利 流せるトイレクリーナー
イタリアのトイレは汚い!使い捨てクリーナーは必需品です 旅行用虫よけスプレー
イタリアの蚊は超強力。肌に塗る虫除けスプレー、ジェルは必須 おすだけベープ
部屋用防虫剤。電気を使わないので海外でも安心。夏は必需品 折り畳みボストンバッグ
お土産が増えても機内持込可。キャリーに通せるタイプが良い 携帯スリッパ
イタリアのホテルにはスリッパが付いてません。飛行機内にも 衣類圧縮袋
圧縮袋があるとお土産買った後も安心。想像以上に効果的です 携帯用ピロー
マイクロフリースで快適。飛行機だけでなく電車でも使えます 日焼け止めクリーム
イタリアの日差しは超強力。夏は日焼け止めは絶対に必要! 折りたたみUVカット帽子
多少の雨なら帽子が便利。両手が空くので防犯にも効果 自動開閉折りたたみ傘
折りたたみ傘も1本持って行くと便利。自動開閉はさらに楽 除菌消臭スプレー
ホテルの部屋が臭いとき、洋服が洗濯できないときに効果発揮
デジタル機器・家電
丈夫で安心、お勧めスーツケース
リモワ・サルサ・エアー
人気リモワが超軽量。マルチホイールがお勧め。片手で押せる TSAロック搭載スーツケース
Amazonで一番人気のスーツケース。サイズ豊富で頑丈・便利 ネオプロ 横型キャリーバッグ
超静音タイヤで石畳もスムーズ。一度使うと他が使えなくなる 機内持込可 ソフトキャリー
ポケットや小物入れも使い安く設計されている
人気リモワが超軽量。マルチホイールがお勧め。片手で押せる TSAロック搭載スーツケース
Amazonで一番人気のスーツケース。サイズ豊富で頑丈・便利 ネオプロ 横型キャリーバッグ
超静音タイヤで石畳もスムーズ。一度使うと他が使えなくなる 機内持込可 ソフトキャリー
ポケットや小物入れも使い安く設計されている
使えるガイドブック
サッカーまったく知らないのですがLisのアカウント持っているので調べてみました。
料金表BEST AVAILABLEタブの右にSELECT PLACE ON THE MAPというタブがあって、開くまでちょっと時間がかかりますが、現在買える席に色が付いていて、かつカメラからその席からピッチの見え方がわかるようになっています。 一番高い€230のすみれ色TOS NUOVA TRIBUNA D`ONOREはピッチに一番近いようです。 相撲の升席よろしくピッチまでの距離や席からの見え方イコール値段なんじゃないですかね。
Romaのカードをお持ちでない場合はINTERO 1 WEBを選択してください。 INTEROは、私の辞書によるとすべて込みとか定価という意味らしいです。
門外漢なので参考程度に。
おーおー、地図から例えば前述のTOSを選ぶと空席が緑の粒で表示されていて、希望の席を選択→INTERO 1 WEB→SELEZIONA IL POSTOすると赤の粒に変わって、繰り返し選んだ分だけどんどん下にリストされていく仕組みになってますね。 ちなみにリスト右端のELIMINAから選択を取り消すことができます。
参考:
qaitaly.com/3350
qaitaly.com/3331
qaitaly.com/3301
あ、質問の意味はき違えていたかもしれません。 2~3倍は違いませんが、ローマクラブのカードを持っていると€2安くなるようです。
INTERO 1 WEB: 購入の定価
INTERO WEB PRIVILEGE 1: カードを持っている人の定価
RID. OVER 65 WEB 1: 65歳以上の割引料金
RID. UNDER 14 WEB; 14歳以下の割引料金
OVER 65 WEB PRIV. 1: 65歳以上でカードを持っている人
UNDER 14 WEB PRIV. 1: 14歳以下でカードを持っている人
>Scibatini さん
回答ありがとうございます。
はじめのチケットを選択するところに同じ日時時間会場でのAbbonamento AS ROMA Uefa Champions League 2014/2015 というものがありますが、こちらの料金が3倍ぐらい安いのですがこれはなんなのでしょうか?
説明不足やticketのcが抜けていたり大変申し訳ありませんでした。
横から失礼します。
Abbonamentoとは定期券とか、サッカーなら年間パスシートのような意味があります。
ローマホームのCLの試合を全部(おそらくはグループリーグだけのような気もしますが)見れるチケットということではないでしょうか?
私はリスチケットのサイトを見ていないので、あくまでも単語の意味だけですが。
はいはい、ご質問の意味、ようやく理解できました。 この手の質問なさる場合はリンク貼られることをお勧めします。
で、英語画面から入ったのに
www.listicket.com/ticketing/acquisto/acq…
へ飛んでしまうので、伊語なんて知らねぇよ、となってしまうのは私も同じ。 で、自動翻訳のお世話になると
A partire dalle ore 12.00 di giovedì 12 giugno 2014 potranno essere sottoscritti mini-abbonamenti e Voucher Elettronici validi per le 3 gare della fase a gironi della UEFA Champions League 2014/2015.
が、英語だと
Starting at 12.00 on Thursday, June 12, 2014 may be signed mini-subscriptions and Electronic Vouchers valid for the 3 games of the group stage of the UEFA Champions League 2014/2015.
で、2014年6月12日から2014/2015UEFAチャンピオンリーグ3試合分の電子予約ができるようになります、ってなことのようで、この3試合分イコール約3倍の料金かと。 でもこれRomaのカード持っている人だけですから私たちは私たちが買えるINTERO 1 WEBの入場券がある
www.listicket.com/ticketing/acquisto/acq…
からしか買えないということです。 チケット名にPRIVILEGE(特典)とかPRIV.と表示されているのはローマクラブ会員特典料金ということなのでしょう。 多分これで合っていると思いますが、ふ~ん、程度に。
>masseto様
回答ありがとうございます。
シーズンチケットかもしれないですね、日本でシーズンチケット持っていた際にはカップ戦は購入でした。
>Scibatini様
この度は大分お手数かけました。
本日購入しました。
これでほぼ見れると思われます。回答ありがとうございました。