役立つ観光情報満載! アーモイタリア旅行ガイド

チケット情報

インテルホームページでのチケットの買い方

質問No.4934 : めぐ より

インテルvsトリノの試合を見ようと思い、インテルホームページで予約をしようとしています。
会員登録?までは無事進み、席を指定して個人情報の登録までして、いざ確認画面にいくと何度やっても誕生日が入力した日付よりも1日早い日付になって出てきてしまいます…。
このまま進んでいいのか、入力時に1日遅い日付で入力したらいいのか…どなたかご存知の方がいらっしゃればアドバイスいただけると助かります。

2件のコメント

2 Responses to “インテルホームページでのチケットの買い方”

  • インテリスタ より:

    こんにちは。会員登録したのが大昔なので、そのエラーに関してはわからないのですが、
    チケットには生年月日は記載されないと思うのであまり気にされなくても良いと思いますよ。
    入場時にパスポートチェックはありますが名前しか見てないと思います。
    あと、登録後に「my profile」ページで生年月日も直せたハズです。
    誕生日に年齢が背番号になったお祝いメールが届きますw
    インテル勝つよう応援お願いします!

  • めぐ より:

    早速のお返事ありがとうございます!
    生年月日は印字されないとのことだったので安心して買えました。
    会員登録はきちんと誕生日正しく登録されていたので謎なのですが、確かにチケットには生年月日印字されませんでした。
    これで当日はインテルの応援が心おきなくできそうです!

この質問への回答は締め切りました

ラヴェンナ音楽祭のチケット発売について

質問No.4901 : オペラ好き より

7月のオペラ公演(全部で3回)が発表された10月半ばに
いつから発売か問い合わせたところ12月の予定なので、サイトでチェックしてくださいと
返事がありました。
今週初めごろ、それは12月18日AM10時と発表されていました。
18日10時以前にも確認しました。(一時間前)
ところが、発売時刻に見ると20日の10時に変更されているではありませんか。
また、問い合わせをしてみると(18日だったハズですが、変更したのか?と)
変更は確認したが、正確にいつ始まるのかわからないので
毎日サイトを見るようにと返信がありました。(返信は早かったです)
昨日も、間違いなく20日の10時となっていたのに
本日、見てみると、オンラインチケットの一覧から消えていました。
こんな、コロコロ変わるのは初めてのことで
やはり毎日見るしかないのでしょうか。
このチケットが取れるかどうかで
旅行のプランをふたつ計画しているのですが
何か良いアドバイスがあればぜひお願いします。
ちなみに最後にもらったメールです。
こんないい加減なことって初めてで途方に暮れています。

Good morning,
We confirm we have changed the sale date of the tickets.
We suggest you to visit our website every day, because at the moment we don’t know the exact beginning.
Best regards.
Bruna Berardi

Biglietteria Ravenna Festival
Via Mariani 2
48121 Ravenna RA
Tel 0544 249244
Fax 0544 215840
tickets@ravennafestival.org
www.ravennafestival.org

1件のコメント

One Response to “ラヴェンナ音楽祭のチケット発売について”

  • Zzz より:

    「途方に暮れています」というのはなんだか大げさな。
    開催側が「いつ発売が始まるのかわからない」と言っているなら、誰にもわからないのでは??
    7ヶ月も先のことで右往左往するのは、日本人らしいというか、大変ですな。

この質問への回答は締め切りました

ミラノのスポーツバー

質問No.4892 : kkkzoku より

ミラノ滞在中、サンシーロではインテルの試合が行われ、
ミランはローマでラツィオと対戦するようです。
ミラニスタが集まって試合観戦するような、ミラノ市内のスポーツバー
(できれば中央駅近く)をどなたかご存じないでしょうか??
「ミラノ スポーツバー」等で検索しても全然出てこないので困っています…。

2件のコメント

2 Responses to “ミラノのスポーツバー”

  • タツ より:

    イタリアにはサッカー観戦できるバールはたくさんあるので、サッカー当日に少し歩くだけで数軒見つかります。
    前日までに注意して見ておけば、「○月○日20:30〜 AC.Mlan vs Lazio」という看板も出ているでしょう。

    ミラノでサッカー観戦できるバールは下記ページで確認できます。たくさんありすぎです。
    www.doveguardarelapartita.it/bar-sky-mil…
    2night.it/2014/10/20/locali-vedere-parti…

  • kkkzoku より:

    タツさん
    二つもサイトを教えてくださってありがとうございます!
    早速見てみましたら、おっしゃる通りたくさんのお店を見つけることができました。
    この情報を元に、現地で看板を探してみます。
    探しても探しても見つけることができず、途方に暮れていたところでしたので本当に助かりました。
    ありがとうございました!

この質問への回答は締め切りました

セリエAのチケットについて

質問No.4884 : ローマ大好き より

2015年3月1日のセリエAのローマVSユベントスの試合を観戦したいのですが、listicketの使い方がいまいちわかりません。
①サイトにログインせずに購入できるのでしょうか(登録してみようと試みてみたもののCodice Fiscale という部分を記入することができず頓挫してしまいました…)
②ピンコードを記入する欄があったのですがここにクレジットカードのパスワードを記入しても大丈夫でしょうか
③受け取り方法についてです。チケットは現地のどこで受け取ればよいのでしょうか。またその際、受取番号など印刷していく必要はありますか。
以上三点についてです。
海外サッカー観戦に詳しい方、よろしくおねがいします.

4件のコメント

4 Responses to “セリエAのチケットについて”

  • こも より:

    ローマ大好きさんの質問は、たしかすべて過去の質問であったと思います。
    このページの左上にある「質問と回答の検索」の検索枠で、
    「listicket」や「セリエ」で検索すると過去のQ&Aが見つかるので、まずはそれを一通り読むと解決すると思いますよ。頑張ってください。

  • こも より:

    1つだけ。
    クレジットカードのパスワードを入力することはないと思いますよ。別のピンコードの意味ではないですか?

  • ローマ大好き より:

    こも様

    返信ありがとうございます。
    過去の質問を参考にしてみた結果、購入一歩手前まではいくことができました。
    ですがクレジットカード情報を入力した後「銀行からの認証が得られなかったため、お支払いが確立できません。 」と思われる旨のイタリア語が表示され、購入を確定できない状態が続いています。
    このような場合、別のクレジットカードを使うか、時間をおいて再度試してみるしかないのでしょうか・・・。

  • sakura da より:

    クレジットカード会社はどこので試されてますか?以前、同じような問い合わせ(国鉄切符だったかな?)ではマスターカードがうまくいきやすい、というのがありましたのでカードをかえてみては?時間をおく(曜日や時間帯もかえる)のも手だと思います。
    ①試してみてまた結果(カード、曜日、時間帯)を教えてくださいますか?
    もしうまくいったなら、
    ②後学の為、スタジオ・オリンピコの席ごとの金額(トリブーナ、クルヴァ、カーザ、フオリ等)も教えてくださると有難いです。

この質問への回答は締め切りました

ヴァチカン 年末ミサのチケット受取日時について

質問No.4880 : kyo より

年末のミサをFAXで予約して折り返しのFAXが来ましたが、
FAXの文面が重なっていて肝心のチケット受取日時が読めません。
読めないからもう一度送ってとFAXしても何の返答もなくて・・・

ブロンズドアの前に何日前の何時に行けばよいかわかる方いらっしゃれば教えてください。

1件のコメント

One Response to “ヴァチカン 年末ミサのチケット受取日時について”

この質問への回答は締め切りました

イタリアリーグサッカーチケットについて

質問No.4850 : もえぴー より

3月1日のローマVSユベントス戦のチケットをListicketで購入したのですが、メールに添付されたpdf(バーコード載っているチケットのようなもの)を印刷してそのまま持っていけばスタジアムに入場できるのでしょうか?

4件のコメント

4 Responses to “イタリアリーグサッカーチケットについて”

  • minto より:

    9月に行ってきましたが、それで入れます。
    失くしたときに現地のネットカフェで印刷するか、予備を持っていくといいと思います。

    楽しんできてください。

  • JM より:

    もう少し言うと、チケットと交換する窓口がありますので、そこで交換してから入場できます。
    オリンピコならスタジアム(メインゲート)から向かって左側にあると思います。

  • minto より:

    印刷と受け取りどちらを選んだかですね。
    印刷でしたら窓口の交換はいりません。

  • もえぴー より:

    ご返答ありがとうございました!安心しました。楽しんできます!

この質問への回答は締め切りました

チケットを誤って予約した場合の対処方法をお聞きします

質問No.4845 : 上岡武 より

コロッセオの予約をCoopcultureというサイトで事前予約しました。2枚予約したつもりでしたが、誤って6枚予約しました。4枚をキャンセルしたいのですが、可能ですか。

1件のコメント

One Response to “チケットを誤って予約した場合の対処方法をお聞きします”

  • hippo より:

    Sales Condition のところをちらっと見ただけですが、無理そう。一応彼らのメールアドレスに質問してみたらいかがでしょう? 

    Comments or complaints regarding our services may be sent to our web site by sending an e mail to roma@coopculture.it. .

この質問への回答は締め切りました

チケット譲渡について

質問No.4837 : のろのろ より

最後の晩餐の予約をネットでしたのですが、日付を誤ってしまい二枚購入しました。
ほぼ無いに等しいと思いますが、私が誤って購入した日付(12/11)で希望されている人がいれば譲渡は可能なのでしょうか?やはり一枚は無駄になってしまうのでしょうか?
初歩的なことをお伺いして申し訳ありませんが、どなたか解る方がいらっしゃいましたらご回答よろしくお願いします。

2件のコメント

2 Responses to “チケット譲渡について”

  • Masaki より:

    最後の晩餐は現地で名前チェックなどないので、希望者さえ見つかれば譲渡は可能ですよ。

  • のろのろ より:

    Masaki さん、初歩的な質問に回答いただきありがとうございました。
    譲渡は可能なんですね。
    自分で希望者を見つけるすべがわからないので一枚は諦めます。

この質問への回答は締め切りました

ACミランのチケットについて(続き)

質問No.4805 : AXEL より

回答が締め切られてたのですが、いちおう知ってる情報を記載しておきます。

reinaさん

会員優先の予約は現地時間10:00(日本時間18:00)からでした。
発売開始時間の記載は見つけられなかったのですが、おそらく同じ時間ではないでしょうか。

ちなみに今年はチャンピオンズがないので、今季のミラン戦のなかでは断然人気のカード
となります。会員優先でかなり売れているので早めの手配をおすすめします。
がんばってください。

ravelerさん

自分が発送するわけではないので、絶対とは言えませんが、海外在住OKになってすぐ
申込したときは4-5日できたので大丈夫じゃないでしょうか。
ほんとにイタリア人がやったのかと思うくらい早かったです。

万が一の際は、カード申し込みのメールをプリントアウトして持っていくのが良いでしょう。
言葉に自信がない場合は、ホテルの人に説明して電話で聞いてもらうなどはいかがでしょうか。

デルビーはミラニスタにとっては今季数少ないビックマッチで楽しみにしてる人が大勢います。
満員で揺れるサンシーロはすごいです。たくさん楽しんでください。

コメントはまだありません

この質問への回答は締め切りました

フェニーチェ歌劇場のオンライン予約について

質問No.4788 : みぃ より

ヴェネツィアのフェニーチェ歌劇場のホームページからチケットを予約しようと2回試みたのですが、いずれもうまくいきません。

2回とも、最後の画面でクレジットカードの暗証番号を入力したところで、
「The payment processing has been started cannot be stopped. In a few seconds you’ll be presented the result… If the result will not be displayed, please get in touch with the Merchant Site before repeating the transaction.」の表示が出たまま10分程経過し、
その後「Spiacenti, la tua sessione e` scanduta!」という表示に切り替わり、接続が切られました。

きちんと予約できていれば登録のアドレスに確認のメールが届くはずだと思うのですが、届いていません。
また、クレジットカード会社に問い合わせたところ、今の段階では決済されていないが、カード会社に決済の情報が入るまで、遅いときは1ヶ月もかかるとのことで、気が気でなりません。
また、うまくいかないのは、カード会社の問題ではなく、フェニーチェ歌劇場のサイトの問題であろうと返答されました。

当方windows7でIE9 VISAカードですが、firefoxやsafari・google chromeがいいのか、
他のクレジットカードにした方がいいのか、
エンコードの問題なのか(西ヨーロッパ言語にすべきかと思いましたが、そうすると「€」が文字化けしたためunicode UTF-8を選択しました。)、
英語ではなくイタリア語の表示にしていた方が進みやすいとか、何が悪いのかまったく分かりません。
どうぞご教授お願いいたします。

もし事前に予約できない場合、当日券を狙おうかとも思いますが、通常当日券など出るのでしょうか?
希望の公演は、2015年2月の「La Traviata」ですが、ホームページ上では一番安い70ユーロの席を予約しようと思っています。舞台がほとんど見えなくても構わないのですが、当日券はそれよりも安い席種が出るのでしょうか?
どうぞよろしくお願いいたします。

6件のコメント

6 Responses to “フェニーチェ歌劇場のオンライン予約について”

  • Scibatini より:

    イタリアの予約サイトではよくあるケースです。 現地の土日にシステムメンテをやっていたり、人気のある演目で予約が集中したりすると起こりがちな症状です。

    The payment processing has been started cannot be stopped. In a few seconds you’ll be presented the result… If the result will not be displayed, please get in touch with the Merchant Site before repeating the transaction. は、こんな意味です。

    支払処理が開始されているので中断することはできません。 2、3秒後に結果が表示されます。 もし結果が表示されなかったら、予約処理を繰り返さないでサイト指定の連絡先にメールしてください。(一部意訳を含む)

    Spiacenti, la tua sessione e` scanduta! は、残念ながら、予約処理は打ち切られました!です。

    サイトのURLと何月何日のどの席を何席予約されたのかアップしてください。 解決方法調べてみます。 へたにコンタクトすると二重買いになるリスクがあるケースです。

  • Scibatini より:

    サイト、 www.teatrolafenice.it/ でしょうか。 だとするとシステムトラブルのようです。 これを書いている時点で接続できません。

  • Scibatini より:

    7+IE11で接続不能、7+Chromeでは予想通りのメッセージが表示されました。 予約サイトに何等かのトラブルが発生しているようです。 

    www.teatrolafenice.it からの応答が遅いため、Google Chrome ではウェブページの読み込みができませんでした。ウェブサイトがダウンしているか、インターネット接続に問題が発生している可能性があります。

  • Scibatini より:

    ああ、今復旧しましたね。 ちょっとユーザー登録からシミュレーションしてみます。 

  • Scibatini より:

    www.teatrolafenice.it/site/index.php?pag… を見ると、ネット予約の連絡先はfor on-line reservations: turismoeventi@velaspa.com と書かれています。 ここに以下の例文に適宜変更を加えてメールを送ってみてください。 恐らくは、1件分だけプロセスしてもらえるか、どちらもキャンセルされたのでもう一度予約してちょ、という返事のどちらかが届くものと思われます。

    Subject: Request for Transaction trouble solution

    (本文)
    Dear,

    I have two suspended on-line reservations with incomplete payment process due to your reservation system trouble. Details are shown below. Please continue the one out of two, and delete another.

    VERDI “LA TRAVIATA”
    Fri 13/02/2015
    Second gallery@77euro x2
    by the name of Hanako YAMADA at hana.yama@gmail.com

    I am looking forward to hearing from you soon, thank you.

    with best regards,

    Hanako YAMADA from Japan

  • みぃ より:

    Scibatini 様

    いろいろと調べてくださりありがとうございます。
    ご連絡が遅くなりすみませんでした。
    先ほど、再度HPから途中まで進んでみましたが、
    以前予約しようとした際に選択された席が今回も選択されたため、やはり予約できていないと思います。
    今日、カード会社にも連絡しましたが、該当するような決済はされていないとのことでした。

    すでに書いていただいているように、
    サイトは www.teatrolafenice.it/site/index.php?lin… で、
    windows7+IE10でやっています。

    目当ての公演は、
    2月15日(日)15:30開演の VERDI “LA TRAVIATA”
    Gallery(Price €70,00 + Booking fee €7,00)を2枚です。
    以前も先ほどもGalleria Fila B Posto 39と40 が選択されました。

    教えていただいたメールの文章を送ってみます。
    また、返信あったらご相談させていただきますので、どうぞよろしくお願いいたします。

この質問への回答は締め切りました

Cuore Rossoneroカードの申し込み方法

質問No.4775 : Scibatini より

これをアップする時点での決済直前までの寸止めシミュレーションですので、いつ誰がやってもうまくいくとは限りません。 お試しは自己責任にてお願いします。

***
以下は、日本でカードを受け取る場合の手順です。 普通郵便だと思われるのでロスト・メールになるリスクがあります。

1.カードに表示される顔写真のJPEGをPC上に準備
トリミングは不要。

2. crn.acmilan.com/it/crn_purchase/index を開くいてACQUISTA O RINNOVA ORA(要求または更新ナウ)

3.ACQUISTA UNA NUOVA CARTA CUORE ROSSONERO(新しいCUORE ROSSONEROカードを要求)に以下を例に記入
Nome:名 Taro
Cognome:姓 YAMADA
Sesso:性別 M男 F女
Data di Nascita誕生日 31/01/1989
Nazione Nascita:出生国 Giappone

Documento身分証明書
Data Rilascio パスポートの発行日 28/02/2008
Nazione Rilascio:発給国 Giappone
Tipo Documento:身分証明書のタイプ Passoportoパスポート
N° Documento:パスポート番号 TH1234567
Data Scadenzaパスポートの有効期限 28/02/2018

Indirizzo di residenza居住地住所
Nazione:国 Giappone
Indirizzo:(市以外の)住所 Roppongi 1-2-3, Minato-ku
CAP:郵便番号 1060032 ハイフンを入れない
Località:市 Tokyo

Contatti連絡先
Telefono:電話 81312345678 81は日本の国番号 市外局番のゼロを取る ハイフンを入れない
Email: メアド

Seleziona e Carica Foto(顔写真の選択とアップロード)を選択すると、PCのポップアップが開くので顔写真を選択して開くとFoto Originale(元写真)が表示される。 カードに表示したい部分を左クリックでトリミングしてRitaglia(切り取り)。 すると、その下のFoto per
Cuore Rossonero(カード用写真)が表示される。
右下赤のConferma e Procedi →(確認と実行)。 
エラーがあると修正が必要な部分に赤文字でメッセージが出るので適宜修正。

4.Dati Spedizione e Fatturazione(商品送り先と郵便物送り先)
Usa dati esistenti(既存データ使用)から名前を選択すると3項で入力したデータが自動入力される。 必要ならば修正を加えてContinua →(続ける)。

5.Riepilogo(最終確認)
Carta Cuore Rossoneroカード代が€15、送料が€10.05の総額€25.05であることを確認してAcquista →(購入)。

6.Condizioni di vendita(購入条件)
上のHo letto e accetto le condizioni di vendita.購入条件を読んで同意するにチェック。
下のHo letto e acconsento al trattamento dei dati per ulteriori finalità.は、他の業者
に個人情報の公開を許可することになるのでチェックしない。
AVANTI →(次へ)。

7.DATI PAGAMENTO(支払情報)を記入
Numero carta カード番号 スペース、ハイフンを入れない
CVV2/CVC2/4DBC カード裏のセキュリティーコード VISAは3桁
Data Scadenza カード有効期限
Titolare Carta カード名義人 カードに表示されている通りに
Email per conferma 決済通知を受け取るメアド
Acconsento al trattamento dei dati 個人情報取り扱いに同意するにチェック

シミュレーションはここまで。 PROCEDI(実行)で決済画面に進むと思われる。 
右のAnnula Transazione(処理の削除)ですべてがキャンセルされる。

17件のコメント

17 Responses to “Cuore Rossoneroカードの申し込み方法”

  • Scibatini より:

    シミュレーションしていないが、3項でConferma e Procedi →(確認と実行)する前にその上のCarta No2 →すると2人目を入力することができる。 以下、4人まで同時に申し込める。 

    例えば11月23日のMilan-Intelでは、上限3名ながら全員がカード所有者である場合の方が早く買えると告示されている。 

  • Scibatini より:

    カードをイタリアのホテルで受取りたい場合は4項を次に置き換える。

    4.Dati Spedizione e Fatturazione(商品送り先と郵便物送り先)
    例:
    UNA Hotel Century
    Via Fabio Filzi , 25/B – 20124 Milano
    tel. +39 02 675041

    Dati Spedizione(商品送り先)
    Nome:名 Taro
    Cognome:姓 YAMADA
    Presso (C/O):気付 UNA Hotel Century
    Nazione:国 ITALIA
    Indirizzo:住所 Via Fabio Filzi, 25/B
    CAP:郵便番号 20124
    Provincia:県 Milano
    Località:市 Milano
    Telefono:電話 02 675041 ここはホテルの電話番号
    Email: あなたのメアド

    Dati Fatturazione(郵便物送り先)
    商品送り先に同じ

    Continua →(続ける)

  • Scibatini より:

    ホテルで受取る場合、ホテルの格にもよるのですが念のため郵便物の保管依頼メールを出しておくことをお勧めします。

    Subject: Article handling request (郵便物等取扱依頼)
    (本文)
    Dear,

    You are kindly requested to receive and maintain some article
    such as postal mail, UPS, FeDex, etc. for me. Thank you.

    I have the reservation at you through 20 – 24 Nov 2014.

    with best regards,

    Taro YAMADA from Japan

  • Scibatini より:

    イタリアのホテルでカードを受け取る場合、ロストメールになるリスクはあるものの日本よりは幾分早く届く届くことが期待されます。 で、うまくいくいかないは別にして、ホテルに頼んで開封してもらいカード番号だけ教えてもらえば日本で優先予約日にネット予約することができる可能性があると思います。 あくまでも想像ですし、気が付かないリスクもあるのでお試しになる場合は自己責任にてお願いします。

    Subject: Personal request

    Dear,

    A personal postal mail for me will be delivered at you soon.
    To begin with, receive it please. It includes a Cuore Rossonero card.

    Then, you are kindly requested to open it and let me know the number shown on the card.

    I have the reservation at Hotel NantokaKantoka through 20-24 November 2014.

    Thank you and best regards,

    Taro YAMADA from Japan

  • Scibatini より:

    要はネット優先予約に必要なのはカード番号であってカードそのものではないわけですが、 qaitaly.com/4772 の2014年10月31日 07:36付megumiさんの情報によると、カードの申し込み完了後に送られてくるメールにカード番号が表示されているとのことなので、カードの到着を待たずしてネット優先予約が可能になるようです。

  • AXEL より:

    Cuore Rossonero は今年からイタリア在住者以外にも開放されたので8月に申し込みしました。
    決済完了後、すぐカード番号等記載されたメールがきて年間シート等買えるようになりました。

    カードですが、イタリア人らしくなく、4-5日で家に届いてましたよ。

    デルビーは現在2Fのグリーンの人だけ予約できるみたいです。
    当たり前ですよね。デルビーで2Fのグリーンにミラニスタがいたら危ないからどかさないと。。(笑)

  • AXEL より:

    補足です。

    自分が申し込むとき、値段ぜんぜん見つけられませんでした。
    カードの請求は25.05EURでした。

    ご参考まで。。

  • Scibatini より:

    Axelさん、昨年もダービーの件でレスされていましたね。 私は単なる検索・シミュレーションマニアなので経験者情報をアップしていただけるととても助かります。 どうもありがとうございます。

  • Scibatini より:

    あ、そうだ。 ご存じの方いらしたら教えていただきたいことがあります。 毎度のことながらクラブのサイトで販売開始になる前からViagogoでかなりの数量のチケットが流れはじめます。 出所はどこなのでしょう?

  • AXEL より:

    デルビーは今日の夕方からカードホルダー優先始まりました。
    現在はカードホルダーの方のみで、10日からカードホルダーを含めた優先予約みたいです。
    インテルのシステムと違って、サクサク最後までいきました(^-^)

    はっきり言って、席は選び放題ですが、2Fの南だけは厳しいですね。
    よっぽど自信がある人以外はやめたほうがよいのであまり関係ないですが。。

    自分はクルヴァ派なのですが、せっかく定価で買えるならサイドラインの真ん中へんあたりが選べれば試合楽しめて、へんなことに巻き込まれなさそうなので最高じゃないですか?

  • Scibatini より:

    Axelさん、デルビー、クルヴァ派って何ですか? 私は単なる検索シミュレーションマニアなのでサッカーについてはまったく門外漢です。 教えていただければ幸いです。

  • Scibatini より:

    ちょっとググってみました。 どちらもスペイン語ですね。 デルビー・バルセロナとクルヴァはエンド側のカーブ席。 素人目には壊れちゃう人達の席ですね。 あたしゃ、ダービーって試合の前座でベン・ハーに出てくるローマ戦車(馬車)みたいなのを走らせて盛り上がるのかとつい最近まで思っていたくらいのサッカー音痴です。

  • Scibatini より:

    あ、CURVAは伊語西語共通ですね。

  • Scibatini より:

    ん、デルビー違いですね、多分。

  • AXEL より:

    Scibatiniさん

    マニアックな単語使ってすみません。
    ダービーは現地ではデルビーと言われてるみたいです。

    おっしゃる通り、クルヴァは試合を楽しむというよりは、一緒に闘う場所なので、
    そこそこ敷居が高く、危ないといえば危ない場所ではあります。

    かなり的確なアドバイスされているので、いつも参考にさせていただいてます。

    私もそれにならい、たまに行ったときの体験や、知ってる情報を少しは他の方のお役に立てればと思いレスつけさせていただきました。
    かえって混乱させてしまい失礼しました。

  • Scibatini より:

    辞書でDERBY確認できました。 綴り一緒なので英語の伊語読みでしょうか。 AXELさん、ありがとうございました。 またちょっとサッカー詳しくなりました。

  • Scibatini より:

    ステップ7でPROCEDI(実行)した後の事について qaitaly.com/4772 でAXELさんがアップしてくれましたので追記します。 AXELさん、ありがとうございます。

    8.PROCEDI(実行)すると伊英併記のメールが届く(以下、英語部分のみとその怪しい意訳)

    Dear supporter,
    thanks for buying your Cuore Rossoneri card!
    Your photo is currently being validated. You will receive an email in the next 72 hours, either to confirm that the operation has been successful or to ask for modifications.
    You will soon receive an email with your new Cuore Rossonero card you’ll need to sign up to abbonamenti.acmilan.com and take advantage of a world of discounts.
    Please note that if you subscribe for the season 14/15 a season ticket the following working day you purchase a Cuore Rossonero Card, the cost of your new card will be refunded in the days following the purchase of the season ticket.
    親愛なるサポーター、
    Cuore Rossoneriカードをお買い求めいただきありがとうございます。 現在顔写真を処理中です。 72時間以内に、処理が無事完了した通知、もしくは修正を依頼するメールをお送りします。 まもなくあなたの新しいCuore Rossoneroカード(番号)をメールで通知しますので、 割引購入する為には、それを使って abbonamenti.acmilan.com にログインしてください。(訳注:左にカード番号、右に生年月日を31/01/2014のように入力して→) もし、あたながCuore Rossoneroカードを買った後に2014/2015のシーズンチケットを買ったならば、カード購入費用は後日払い戻されれることをお忘れなく。

    8-1.処理完了メールが届く

    Dear *************
    please find below your card number, which is required to sign up to abbonamenti.acmilan.com to take advantage of a world of discounts.
    Your new Cuore Rossonero card number: XXXXXXXXXXX
    親愛なるなんとか様、
    割引購入する為に abbonamenti.acmilan.com にログインするのに必要な以下のカード番号をご覧ください。 
    あなたの新しいCuore Rossoneroカードの番号: XXXXXXXXXXX

    8-2.およそ1営業日後に届くカード作成完了メール

    your photo has been validated! Your Cuore Rossonero card will be dispatched
    in the next few days. Please find below your card number, which is required
    to sign up to abbonamenti.acmilan.com to take advantage of a world of
    discounts.
    Your new Cuore Rossonero card number: XXXXXXXXXXXXX
    顔写真の処理が完了しました。 あなたのCuore Rossoneroカードは2、3日後に配達されるでしょう。 (訳注:日本の場合、4、5日という情報あり) 割引購入する為に abbonamenti.acmilan.com にログインするのに必要な以下のカード番号をご覧ください。 
    あなたの新しいCuore Rossoneroカードの番号: XXXXXXXXXXX

この質問への回答は締め切りました

ACミランのチケットについて

質問No.4772 : PON より

分からないので教えてください。

ACミランのホームページにてミラノダービーのチケットが発売されていると思いますが、現在CUORE ROSSONERO CARD保有者のみの販売となっているのでしょうか?
一般販売は、11月3日からと思ってよろしいのでしょうか?
また、CUORE ROSSONERO CARDに入会するとすぐにチケット購入できるのでしょうか?

31件のコメント

31 Responses to “ACミランのチケットについて”

  • Scibatini より:

    www.acmilan.com/it/tickets/how_to_purcha… で11月23日の試合について
    VENDITA RISERVATA A TITOLARI DI CUORE ROSSONERO:
    Da lunedì 3 novembre a domenica 9 novembre: vendita riservata ai titolari di Carta Cuore Rossonero che possono acquistare fino a un massimo di altri 3 biglietti per titolari di Carta Cuore Rossonero .
    Da lunedì 10 novembre a venerdì 14 novembre: vendita riservata ai titolari di Carta Cuore Rossonero che possono acquistare fino a un massimo di altri 3 biglietti per NON titolari di Carta Cuore Rossonero.
    Da sabato 15 novembre: vendita libera:
    Da lunedì 3 novembre a domenica 9 novembre: vendita riservata ai titolari di Carta Cuore Rossonero che possono acquistare fino a un massimo di altri 3 biglietti per titolari di Carta Cuore Rossonero .
    Da lunedì 10 novembre a venerdì 14 novembre: vendita riservata ai titolari di Carta Cuore Rossonero che possono acquistare fino a un massimo di altri 3 biglietti per NON titolari di Carta Cuore Rossonero.
    Da sabato 15 novembre: vendita libera
    の部分に何て書いてあるかというご質問だと思いますが、それで合っているとしておおよそ次のようです。

    CUORE ROSSONERO(カード)所有者向け予約販売:
    11月3日(月)から11月9日(日): 全員Cuore Rossoneroカード所有者3名までの予約販売
    11月10日(月)から11月14日(金): カード非所有者を含めて3名までのCuore Rossoneroカード所有者予約販売
    11月15日土から: 一般販売

    要するにCuore Rossoneroカードを持っていると優先的に購入できるということです。 Roma Clubカードの入手を途中までシミュレーションしたことがあるのですが、予約サイトのユーザー登録と違って難易度かなり高いです。 具体的にはイタリアでの住所をホテルにしたり納税者番号はクリアできるのですが、Partita IVAで挫折しました。 Cuore Rossoneroカードの入手も同様かと想像します。

    ご参考まで。

  • Scibatini より:

    メモ: crn.acmilan.com/it/crn_purchase/registra…
    後でCuore Rossoneroカード申込みのシミュレーションしてみます。

  • Scibatini より:

    Cuore Rossoneroカードの申込みシミュレーション、Roma Clubカードよりもハードル低かったです。 
    総額€25.05。 眠いので手順はのちほど。

  • PON より:

    さっそくの返信ありがとうございます。質問をしたものです。

    いまCuore Rossoneroカードに登録すると11月10日〜購入可能ということでしょうか?
    今、登録してもカードが送られてくるまでに日がかかるので、3日の販売には間に合わないですよね?

    一般販売では席を確保が難しそうなので、どうにか確保したいと思っています。よろしくお願いします。

  • Scibatini より:

    ご理解の通りです。 しかし、今から申し込んで事務手続きを経て郵送で日本着が11月3~10日ということはあり得ないと思ってよいでしょう。 日程的に日本国内ですら厳しですから。 ましてやイタリアですからね、いつになるか判りません。 

    私が今できる提案は、滞在先ホテルのコンシェルジュ・サービスの利用です。 タクシーを呼んでもらうのをフロントに頼むように、チケットの手配をコンシェルジュに頼むのです。 この程度のことをコンシェルジュに依頼するのなら料金の発生はなくチップも無用です。 ホテルが契約している代理店の手数料のみが上乗せされますが、目安10~15%。 これはネット予約時に賦課される手数料とあまり変わりません。 日本の代理店で手配するよりもはるかにリーズナブルだと思います。 同サービスの有無は、venere.comでもbooking.comでもホテルの施設・サービス等の項に書かれています。

    ***
    この程度のメールで十分です。 人数等適宜変更してください。

    Subject: Request for football tickets

    (本文)
    Dear,

    Your are kindly requested to procure following tickets for us.

    MILAN-INTER at San Siro
    23-11-2014
    2-seat, Milan Side
    up to 120 euro/person including handling charge (手数料込で1枚€120までの予算)

    I have a reservation at Hotel (滞在先ホテル名)through 20-24 November 2014.(滞在期間)

    I am looking forward to hearing from you soon, thank you.

    with best regards,

    Taro YAMADA from Japan

    入手の可否とか支払方法について先方から返事がくるはずです。

    ご参考まで。

  • Scibatini より:

    私がMilanoで常宿にしているCentraleそばのUNA Hotel Centuryはネットでコンシェルジュ・サービスを依頼できます。  www.unahotels.it/en/una_hotel_century/co…

    Name: 名
    Surname: 姓
    Email: メアド

    下の方のTickets requiredのSporting eventsにチェック。 
    欄内に先の文章を記入してSend。 

    当然のことながら、滞在なしでコンシェルジュ・サービスを利用することはできません。

    ***
    他の手段としてViagogoを使う手もあるのですが、ちょっとハードル高いです。 qaitaly.com/4579

  • Scibatini より:

    Viagogoを使った場合の結果 qaitaly.com/4667

  • Scibatini より:

    あら? qaitaly.com/4579 でも不思議だったのすが、クラブ向け優先販売が開始される前にすでにViagogoで流されていますね。 www.viagogo.it/Biglietti-Sport/Calcio/Ca… なぜなんだろ?

    それはともかく、今Viagogoで申し込めばまだ日本で受取れる可能性がありますし、日程的に厳しいと判断されたら現地のホテルで受取る手も。 その場合、1.ホテルと2.UPS(国際宅配便)と両方に根回しする必要があります。 

    1.ホテルに自分宛郵便物等の代理受領・保管依頼のメールを出す
    チケットは有価証券なので、黙っているとホテルによってはトラブルを嫌って受領拒否することがあります。

    Subject: Article handling request (郵便物等取扱依頼)

    (本文)
    Dear,

    You are kindly requested to receive and maintain some article
    such as postal mail, UPS, FeDex, etc. for me.

    I fax the receive delegation letter at +39 (ホテルのファックス番号),
    so please use it as required. Thank you.

    I have the reservation at you through 20 – 24 Nov 2014.

    with best regards,

    Taro YAMADA from Japan

    2.ホテルにUPS宛の受領権限委譲レターをファックス
    個人宛宅配便は本人手渡しが原則なので、ホテルに受領権限委譲をしたことを示す文書です。 ビジネスですとメールでOKなのですが、確実性を上げるために直筆サイン入りの文書にしておきます。 A4に数行なのでホントにこれでええんか?と思われるかもしれませんが大丈夫です。 内容は、いつからいつまで山田太郎に代わってホテルなんとかがUPS等の物品を受領する権限を委譲します、といったところです。

    ***
    +39 (ホテルのファックス番号)

    DELEGATION LETTER Issue: 01-10-2014

    I delegate Hotel Nantoka to receive all article (ex.UPS, FeDex, etc.) for Taro YAMADA
    through dd.mm.yyyy – dd.mm.yyyy.

    (直筆サイン)
                                        ___________________  
                                                Taro YAMADA

  • Scibatini より:

    あら? Issue(発効日)と(直筆サイン)を右寄せにしたのにズレちゃった。

  • Scibatini より:

    訂正: 発効日→発行日

  • Scibatini より:

    イタリアにファックスする場合、国番号39に続く市外局番は頭のゼロを付けたままにします。

  • Scibatini より:

    一応、 qaitaly.com/4775 にカードの申し込み手順をアップしました。

  • PON より:

    質問をしたものです。
    色々と策を考えていただき、感謝しています。非常に参考になりました。どの策が良いのか悩みますが、ダメ元でホテルに届くように手配してみようかと思います。

    何か新たな方法や情報がありましたら知らせていただけると嬉しいです。

  • megumi より:

    登録後、会員番号はメールですぐ送られて来るので、チケットの申し込みは3日から可能だと思います。

  • Scibatini より:

    おー、megumiさん、それ経験者ならではの情報ですね! ありがとうございます。 ところで、カードの送付先を日本にして何日くらいで届きました?

  • PON より:

    会員登録は無事行いました。確かに会員番号っぽいものがメールで届きました。この番号でチケットがとれることを祈ります。
    みなさん、ありがとうございます。結果はまた連絡します。

  • Scibatini より:

    よかったですね! 

    今予約できる試合で入力練習しておくことをお勧めします。 決済画面でAnnula Transazione(処理の削除)すればいいだけのことですから。 この練習のメリットは、もしChromeお使いならばですが、次の入力のときに一文字入れるだけで前回入力したものがリストされるので、それを選択することにより迅速に予約処理を進めることができることです。 いい席から順に無くなっていくと言われていますが、これをやっておけば本番で慌てて失敗するリスクがぐっと低くなると思います。 

    老婆心ながら付け加えますと、お目当ての試合の予約開始はイタリア時間での11月3日です。 これが零時なのかビジネスアワー開始の9時なのかは定かではありません。 応援してます。 頑張ってください!

  • Scibatini より:

    参考までに、公開されるとまずい部分を***にして登録完了メールの全文アップしていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • PON より:

    質問したものです。 
    Cuore Rossoneroカードの申し込みをして、メールで送られてきた会員IDで無事チケット購入ができたと思います。

    購入後、3つのメールに添付ファイルが2つ(添付ファイルは同じ内容?)が届きました。

    Caro ※※※※※,
    in allegato alla presente mail trovi la ricevuta che riporta i dettagli del posto acquistato. Dovrai stampare l’allegato e portarlo con te allo stadio, poiché contiene le indicazioni di settore, fila e numero del posto.
    Per attivare la tua carta e accedere allo stadio, dopo aver acquistate un abbonamento o un biglietto, dovrai recarti allo sportello dedicato (presso lo Stadio San Siro). Ricordati di portare il documento di identità che hai utilizzato durante l’acquisto della carta. Per le partite successive non sarà necessaria questa procedura e potrai accedere direttamente al tornello dedicato.
    La ricevuta allegata alla presente mail non costituirà, da sola, titolo per accedere allo stadio.
    Ti aspettiamo a San Siro per tornare a vincere. Insieme.
    #weareacmilan
    Lo staff di AC Milan
    Condizioni di vendita – Regolamento d’uso dello stadio

    Dear ※※※※※,
    You will find attached with this email the details of the seat purchased.
    You have to print the attachment and take it with you to the stadium as it contains information on the block, row and seat number.
    In order to activate your card and have access to the stadium you must go to the dedicated counter (at the San Siro stadium) after having purchsed a season ticket or normal ticket. Remember to always bring the ID used when purchasing the card. For successive matches this procedure will no longer be necessary for successive matches and you can go directly to the turnstiles.
    The receipt attached with this email on its own WILL NOT allow for entry into the stadium.
    We’re waiting for you at the San Siro to win again. Together.
    #weareacmilan
    The AC Milan staff


    クレジットカードの確認メール

    Caro ※※※※※※,
    ti confermiamo che la tua transazione di acquisto per la partita MILAN – INTER è andata a buon fine.
    In allegato alla presente mail ti inviamo la ricevuta segnaposto dei biglietti acquistati.
    Grazie per aver acquistato.
    Ti aspettiamo a San Siro per tornare a vincere. Insieme.
    #weareacmilan
    Lo staff di AC Milan
    Condizioni di vendita – Regolamento d’uso dello stadio

    Dear ※※※※※,
    we can confirm that your purchase for the match MILAN – INTER has been successful.
    You will find attached with this email the place receipt for all the tickets purchased.
    Thank-you for your commitment!
    We’re waiting for you at the San Siro to win again. Together.
    #weareacmilan
    The AC Milan staff
    Sales conditions – Stadium regulation

    英語があまり分からないのですが、勝手に買えてると理解しているのですが、問題ないですよね?

  • Scibatini より:

    PONさん、無事買えてますよ。 よかったですね!

    ところで、お願いしたのはカード番号が書かれているカードの登録完了メールです。 なぜならば、この板を見ている他の方々の参考になると思ったからです。 お手数ながらこの件のフォロー、再度お願いします。

    ***
    予約完了メールと決済完了メールの2通なら判るのですが3通ですか? ちょっと気になりますね。 添付ファイルがある同じ文言の予約完了メールが2通と決済完了メールの合わせて3通でしょうか? 大丈夫だとは思いますが、ちょっとひっかかります。

    それはさておき、予約完了メールには大事なことがことが書かれています。 簡単に言うと、今回は添付ファイルを印刷したもの、Cuore Rossoneroカード、パスポートを持ってサンシーロのチケット交換窓口へ来てくださいということです。

    例によって、恥を忍んで訳してみます。 一部、判り易いように意訳してあります。

    Dear PON, 親愛なるPONさん、

    You will find attached with this email the details of the seat purchased.
    メールに添付された購入座席の詳細をご覧ください。

    You have to print the attachment and take it with you to the stadium as it contains information on the block, row and seat number.
    そこには席のブロック、列、座席番号が書かれていますので、印刷してスタジアムへお持ちください。

    In order to activate your card and have access to the stadium you must go to the dedicated counter (at the San Siro stadium) after having purchsed a season ticket or normal ticket.
    シーズン券もしくは通常入場券をお買い求めになられた場合は、Cuore Rossoneroカードを有効化し、かつ、スタジアムに入場できるようにするためにサンシーロ・スタジアムにあるチケット引き換え窓口へお越しください。

    Remember to always bring the ID used when purchasing the card.
    Cuore Rossoneroカードを購入したときに使ったパスポートを常に携帯することを忘れないでください。

    For successive matches this procedure will no longer be necessary for successive matches and you can go directly to the turnstiles.
    今回の試合以降の試合については、この手順(訳注:チケット引き換え窓口へ寄ること)は必要なく、直接指定された回転ドアから入場することができます。

    The receipt attached with this email on its own WILL NOT allow for entry into the stadium.
    メールに添付されたレシートだけで直接スタジアムに入場することはできないということです。 (訳注:カードとパスポートも必要です。)

    We’re waiting for you at the San Siro to win again. Together.
    再び勝利を手にするためにサンシーロでお待ちしています。 共に戦いましょう。

    #weareacmilan
    The AC Milan staff

    ***
    2通目は、ミラン―インテル戦のチケット決済無事済んだからね、といったところです。

  • Scibatini より:

    チケット引き換え窓口ですが、 qaitaly.com/3433 によると、MilanがVavaticket社経由でクラブ販売していた時代は、サンシーロの7番ゲート前にあるチケット・オフィスの63、64、65番窓口だったのですが、今は変わっているかもしれません。

    添付されてきたpdfに書いてあるかもしれませんので、アップしていただければ読解してみます。

  • AXEL より:

    横レス失礼します。

    自分もカードでの引き換えは初めてで完璧な情報は提供できませんが、以下のページに記載があります。

    www.acmilan.com/en/tickets/disabled_accr…

    7-HOW TO ENTER THE STADIUM
    – Arrive at gate 11 with a copy of the confirmation from AC Milan at least 30 minutes before the start of the game. After this time expires the right of first refusal can take place. After passing through the entrance at game 11, one can reach their seat through game 7.
    – Fans with disabilities may present with a single companion, who is off legal age. The stadium is free for both parties.
    – Tickets will only be handed out to those who turn up at gate 11 with the following documentation: a copy of the accreditation confirmation document from the AC Milan Club; I.D card; original copy of Disability Certificate

    11ゲート?
    そんなとこにあったかな?という感じです。

    当日引き換えは、Scibatini さんのおっしゃる通りかと思ってたのですが。
    ※この辺はいろんな代理店のボックスオフィスが並んでて、日本の代理店で手配した
    チケットもこの辺で引き換えるパターンが多いと思います。

    チームバスを迎えるので2時間ぐらい前にはスタジアム行くのでわかんなかったら聞けばいいかと。。

    カード見せて、Dove la biglietteria?とか言ってみればと軽く考えてました。
    経験された方がいたら情報UP願います。

    (参考情報)
    ちなみに去年INTERホームのダービー行ったときは、
    「10:00から引き換えできるようになったからね。南側のチケ売場に来いよ」みたいな
    イタリア語のメールが当日きてました。

  • Scibatini より:

    AXELさん、ありがとうございます。 これ、チケットカウンターに寄った後の話です。 差支えなかったら、カード登録完了メールと予約完了メールに添付されたpdfの全文アップしていただけないでしょうか。

  • Scibatini より:

    あ、 www.acmilan.com/en/tickets/disabled_accr… これ車椅子の人向けのインストラクションです。

  • AXEL より:

    あらら。。たいへん失礼しました。

    急いでさがしたのでちゃんと読まないとだめですね。
    そそっかしいといかなんというか。誤報すみません。

    座席情報以下はこんな感じです。

    * Per attivare la tua carta e accedere allo stadio, dopo aver acquistate un abbonamento o un biglietto, dovrai recarti allo sportello dedicato
    (presso lo Stadio San Siro). Ricordati di portare il documento di identità che hai utilizzato durante l’acquisto della carta. Per le partite successive
    non sarà necessaria questa procedura e potrai accedere direttamente al tornello dedicato.
    La presente ricevuta segnaposto riporta le specifiche del suo posto (settore, fila e numero) per la partita acquistata.
    Le raccomandiamo di conservarlo con cura e di portarlo con lei alla partita, in quanto le servirà per individuare facilmente il suo posto all’interno dello
    stadio.
    Per accedere all’interno dello stadio deve utilizzare soltanto la sua carta Cuore Rossonero che le permetterà di aprire il tornello. La sola ricevuta
    segnaposto NON dà diritto all’ingresso.
    Qualora non fosse ancora in possesso della “CUORE ROSSONERO”, deve rivolgersi con la presente ricevuta, il giorno della gara, agli sportelli delle
    biglietterie stadio identificati con la dicitura “RITIRO SDS” dove le sarà consegnato un tagliando sostitutivo (biglietto) che servirà per aprire il tornello ed
    entrare allo stadio.
    Si consiglia di recarsi allo stadio con largo anticipo.
    Potrà ristampare in qualunque momento della Stagione la presente ricevuta qualora ne avesse la necessità accedendo al sito di E-Ticketing
    abbonamenti.acmilan.com
    Con questo acquisto ha guadagnato Punti Stella:
    Verifichi quanti su www.cuorerossonero.acmilan.com
    La Carta Cuore Rossonero come strumento per accedere allo stadio: norme di utilizzo
    Il titolo di accesso inserito nella Carta Cuore Rossonero può essere utilizzato solo dal titolare della Carta stessa nel rispetto delle condizioni generali di contratto e del Regolmaneto dell
    stadio, pubblicati su www.acmilan.com. Il possesso del titolo di accesso e il rispetto del Regolamento sono condizioni per l’ingresso e la permanenza nell’impianto. L’ingresso deve
    avvenire solo attraverso il cancello indicato sulla presente ricevuta o sui pannelli luminosi posti sulla cancellata d’accesso allo stadio. All’ingresso potranno essere eseguiti controlli sulla
    persona. Per il cambio di nominativo è tassativo attenersi all’apposita procedura.

    シーズンシートかカードホルダーか定かではありませんが、カード見せて入場してたのを前に見た気がしました。
    そんなにイタリア語が分かるわけじゃないですが、スタジアムでアクティベーションすればそのまま入れる
    って感じですかね?

    あとはよく分からなかったんでスタジアムで聞こうかと。。

  • Scibatini より:

    AXELさん、ありがとうございます。 早速自動翻訳かけてみました。

    初回だけプリントアウトとカードとパスポートを持ってチケットカウンターへ来い、そこでカードを有効化してもらうとその後はカードだけで入場できる、それができなかったらチケットカウンターのRITIRO SDSと表示されている窓口へ来い、代わりのカードをくれてやるのでそれで入場しろ、としか書かれていませんでした。 

    7番ゲート前のチケットカウンターのインフォか適当な窓口でプリントアウトを見せれば道は開かれるだろうくらいのスタンスしか取りようないですね。 実際はどうだったのか後日フィードバックいただけるとありがたいです。

    で、もう一つのお願いなのですが、カード登録完了メールの全文、マズイところは***にして全文アップしていただけないでしょうか。 よろしくお願いします。

  • Scibatini より:

    カードがICカードになっていて、スキーリフトの回転ゲートのようにカードをかざすと回転ドアが開くようなシステムなのでは。

  • AXEL より:

    おっしゃるとおり、ヨーロッパのスタジアムは、EUROでもリーグ戦でもコンサートでも、チケの有効性を
    確認するためか、ゲートでバーコードを読み取らせてOKだと回転式のバーの向こう側に行けると
    いうのが一般的だと思います。

    ※偽チケットが多いためではないでしょうか。。

    さて、リクエストの件、記載します。

    イタリア語の下に英語の記載があるのでそっちで。。

    Dear supporter,

    thanks for buying your Cuore Rossoneri card!
    Your photo is currently being validated. You will receive an email in the next 72 hours, either to confirm that the operation has been successful or to ask for modifications.
    You will soon receive an email with your new Cuore Rossonero card you’ll need to sign up to abbonamenti.acmilan.com and take advantage of a world of discounts.
    Please note that if you subscribe for the season 14/15 a season ticket the following working day you purchase a Cuore Rossonero Card, the cost of your new card will be refunded in the days following the purchase of the season ticket.

    簡単に言うと、「カード買ってくれてありがとう!72時間以内にメールするからね。このIDでシーズンチケも
    買えるし、いろいろ割引受けられるよ」とかいう内容でしょうか。

    そして、カード決済できたよメールの後、

    Dear *************

    please find below your card number, which is required to sign up to abbonamenti.acmilan.com to take advantage of a world of discounts.

    Your new Cuore Rossonero card number: XXXXXXXXXXX

    「これがカードNo.だよ、シーズンチケ購入とか割引受けられるよ」といった感じですかね。

    そして、だいたい1日ぐらいで。。

    your photo has been validated! Your Cuore Rossonero card will be dispatched
    in the next few days. Please find below your card number, which is required
    to sign up to abbonamenti.acmilan.com to take advantage of a world of
    discounts.

    Your new Cuore Rossonero card number: XXXXXXXXXXXXX

    「数日以内にカード作って送るからね、割引も受けられるよ」という感じですね。

    ちなみに割引とはオフィシャルショップやアディダスショップなどいろいろあります。

    (参考情報)
    我々のスタジアムに多くのお客さんに来てもらえるよう観戦ガイドを少し。。

    MILANのホームゲームは、チャンピオンズの骨っぽい相手との試合、ユーベ戦、ダービーを
    除けばチケットの難易度はかなり低いです。
    今季より、オンラインでは席をかなり選べるようになりました。
    現地でもBPM(ポポラーレ銀行)で席指定して買えます。
    なので、無理してカード作らなくてもだいたいは見れます。

    心配な方は前日までに上記の方法で手配しておけば良いですし、危険な試合でない限り
    当日券もスタジアムでだいたい販売されているようです。

    Lottoからシャトルバスで行くと、スタジアム北側に着き、少し歩くとチケ売場があります。

    また、ミラノは大都市ではありますが、以外に英語が通じないことが多いので、フリーで
    観戦される方は少しでもイタリア語身につけておくといざというときに対処可能です。
    お国柄、けっこう適当な国なので、ゲートが変わったり、電車のホームの変更などそこそこ
    面白いトラブルに遭遇するので。。

    また、日本人選手の入団も相まって多くの観戦ツアーが手ごろな価格で増えましたので、
    面倒な方や、あんまり冒険したくない方はツアーも悪くない選択肢だと思います。

    せっかく行かれる方は、たくさん楽しんできてくださいね。

    PS.スタジアムの屋台のSARAMEってたいして美味くないところが美味いです。

    Buon viaggio! Ciao!

  • Scibatini より:

    AXELさん、ありがとうございます。 これで、これをご覧になっている他の方も要領理解できたのではと思います。

  • reina より:

    はじめまして。15日の一般での購入を考えています。
    11/3に購入した際オンラインでの発売時間を教えて頂けないでしょうか?

    よろしくお願いします。

  • traveler より:

    突然トピックに便乗させて頂きすみません。
    昨日、Cuore Rossonero 会員になりミラノダービーのチケットを3枚買いました。
    会員の私と会員でない友人2人分の合計3枚です。

    友人分はPDFでeticketがメールで送られてきましたが、すでにトピックにある通り会員はカードがチケットになるようです。
    11/21出発のため、それまでにカードが日本に届くのか心配ですが、届かなかった時は現地で事情を説明すればスタジアムに入れるものでしょうか?
    そんな経験のある方は少ないかと思いますが、何かアドバイスを頂けると助かります…

この質問への回答は締め切りました

コロッセオの予約方法

質問No.4741 : Scibatini より

これを書いている時点でのシミュレーションであり、いつやってもうまくいくわけではありません。 試される場合は自己責任においてお願いいたします。

1. www.ticketsrome.com/it/prenotazione-muse… →Colloseo e Fori Romani(コロッセオとフォロ・ロマーノ)

2.Biglietto d’ingresso Colosseo(コロッセオ入場券)をPRENOTA(予約)

3.Prenota(予約)に次を入力
SELEZIONA UNA DATA 入場希望日を選択 赤日は不可
ORARIO 入場希望時間
INTERO 大人の人数
RIDOTTO 割引適用者の人数 知らんがな
< 18 ANNI 18歳未満の人数
入力が済んだらAggiungi al carrello(合計計算)

4.Dati anagrafici(戸籍情報)を以下を例に入力
Nome: 名 Taro
Cognome: 姓 YAMADA
Nazione: 国籍 Japan
Città: 市 現住所でよい Tokyo
Indirizzo: 住所 Roppongi 1-2-3, Minato-ku
CAP: 郵便番号 106-0023
Telefono: 固定電話03-1234-5678なら+81-3-1234-5678
Indirizzo e-mail: 連絡用メアド 絶対、絶対間違えないこと
Confermo la correttezza dell'indirizzo e-mail メアドが正しいか確認したか? Sìはい
Acconsento al trattamento dei miei dati personali  個人情報管理に同意します Sìはい
Dichiaro di aver preso visione delle regole applicate in caso di cancellazione キャンセル条項(多分ネット予約はキャンセルできない)に同意することを宣言します Sìはい
ここまで入力したらConcludi ordine(注文結果)。

5.PayPal(ペイパル)かCarta di credito(クレジットカード) ここではクレジットカード→Conferma ordine(注文確認)

6.カード情報入力画面に次を入力
Paese: カード発行国 Japan
Tipo di carta: カード会社
Numero di carta: カード番号 スペースを入れない
Data scadenza: カード有効期限
CVV: カード裏のセキュリティーコード
Nome: カード上の名 TARO
Cognome: カード上の姓 YAMADA
シミュレーションはここまで。 
再確認して予約を確定させるにはRIVEDE E CONFERMA。

うまくいけば登録したメアドに予約完了メールが届くはず。 予約システムにメンテナンスが入ると事故になりやすいので、イタリア時間の平日9~18時に予約するのがコツ。

8件のコメント

8 Responses to “コロッセオの予約方法”

  • Scibatini より:

    別サイト、Coopcultureによる7+Chromeでのシミュレーションです。 7+IE11でもうまくいってます。 やや重たいことのあるサイトで嫌な予感がします(テレビ通販みたいですが、個人の感想で事実とは無関係です。)。 試される場合は自己責任においてお願いします。

    1. www.coopculture.it/colosseo-e-shop.cfm →biglietto on-lineをACQUISTA(購入)。

    2.INGRESSO INTERO + PRENOTAZIONE(大人入場料を予約)に人数を入力→AGGIUNGI AL CARRELLO(料金計算)。

    3.ポップ画面が出て消えた後に右上に表示されるVEDI(見る)→CONTINUA(次)。

    4.INFORMAZIONI PERSONALI(個人情報)に以下を例に入力
    NOME* 名 Taro
    COGNOME* 姓 YAMADA
    NAZIONALITÀ* 国籍 Giappone 日本
    EMAIL* 連絡用メアド
    CONFERMA EMAIL* 再度同じメアド
    TELEFONO 電話 ブランク可

    METODI DI SPEDIZIONE(発券方法)→stampa a casa(家でe-ticketを印刷)
    Ho letto e accetto i termini e condizioni sulla privacy(個人情報に関する条項)と
    Ho letto e accetto i termini e condizioni di vendita(購入約款)にチェック→ACQUISTA ORA(即購入)

    5.Uni Creditの画面になるのでavanti>>(次)。

    6.Dati della carta di credito(カード情報)に次を入力
    Titolare della carta 所有者名 カードに表記されている通りに記入
    Tipo carta カード会社を選択するとセキュリティーコード欄が追加される
    Numero della carta カード番号をスペースを入れないで入力 そしてカード裏のセキュリティーコードを入力
    Scadenza carta カード有効期限
    その下の欄にメアドを記入すると決済されたときにカード会社からメールが送られてくる。
    シミュレーションはここまで。 購入に進む場合はavanti>>。 

    決済が済むと予約メールが送られてくるものと思われる。

  • Scibatini より:

    これを書いている時点での大人1名の料金は、ticketsromeが€16、Coopcultureが€14です。

  • Scibatini より:

    ticketsrome€16の内訳は入場料€12+手数料€4。 入場日時が決められてしまう一方で、pdfの英語版ガイドが送られてくると書かれています。 
    www.ticketsrome.com/en/the-colosseum/col…

    Coopculture€14の内訳は入場料€12+手数料€2。 最初に入った日から二日間有効、ただし、2014年12月末日までと書かれています。 www.coopculture.it/colosseo-e-shop.cfm

  • フェリーチェ より:

    Scibatiniさま

    大変分かり易いご説明ありがとうございます!
    それに、イタリア時間の平日9-17の間に手続きする、がなるほど!と思いました。
    ほんとそれが無難ですね。

    期限も2014年12月末日でいけるのでやってみます!

    ありがとうございます!

  • フェリーチェ より:

    Scibatiniさま・sawaさま

    いつもご親切なアドバイスありがとうございます。

    先ほどCoopcultureでコロッセオの予約をしまして、人数分のバウチャーも無事にすぐにメールで届きました。
    以前のトピでメールが届かないとあったので、一番それが心配でしたが、アドバイス通りイタリア時間平日の9-17時の間にしまして、スムーズでした。

    これで列に並ばずにコロッセオに行ってきます!

    ご報告まで・・・

  • Scibatini より:

    ん? TicketsRomeで買うと日時指定なので多分入場のために並ぶ必要ないのでしょうが、Coopcultureで買っても並ばずに入場できるのですか? ご存じの方、教えていただけないでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • フェリーチェ より:

    Scibatiniさま

    いつもありがとうございます。

    並ばなくてもいいと思っていたのですが、違うのでしょうか・・・^^;

    色々調べてみたら・・・

    romancolor-jp.blogspot.jp/2013/05/blog-p…
    ↑私はコレの②に当てはまると思ったのですが。

    更に、
    bbs.arukikata.co.jp/bbs/tree2.php/id/419…
    この投稿者の方も、私のような疑問にぶつかったようで、
    でも読み進めていくと一番下の最後のレスに投稿してくださったように、
    チケットを買う必要がないのでファストパス状態で入場できたとありました。

    私ではアレですので、正確にご存じの方のレスがあれば幸いです。
    しかし、アーモさんの掲示板は本当に誠実なものばかりだなぁと改めて思いました。
    日頃活用させて頂いてる者として、感謝です。

  • Scibatini より:

    なるほど。 チケット購入も入場も順番待ちなのかと思っていました。 ありがとうございました。

この質問への回答は締め切りました

コロッセオのサイト事前予約について

質問No.4739 : フェリーチュ より

11月のイタリア旅行の件で、こちらでお世話になっている者です。

ローマでコロッセオに行く為に、事前にCoopcultureでチケット予約をしようと思っています。
INGRESSO INTERO + PRENOTAZIONE から人数分で名前やメールアドレス等を入れる項目まで一度進んでいきましたが、入場予定日時を入力するところがどうも見当たりません。

ガイドブックに、入場予定日時も入力する・・・というような文言を見たことがあったのですが、こちらのサイトからチケット予約した場合、訪問する日時を入力する項目はあるのでしょうか?

名前や支払方法を選ぶその画面の一番下に「ACQUISTA ORA」とあるので、予約が完了してしまう画面まで進んでいます。(まだ予約完了はしていません)

以前のトピにも同じようなご質問を拝見しました。
ただはっきりとした回答がなく、少々不安です。
もし実際にこのサイトで予約して入場した方、ご存じであればご教授ください。
よろしくお願いします。

8件のコメント

8 Responses to “コロッセオのサイト事前予約について”

  • Scibatini より:

    お試しになったのと違うサイトでの予約例です。 qaitaly.com/4741 ご参考まで。

    もし、Coopcultureをご希望でしたらリンクをアップしてください。 シミュレーションしてみます。

  • Scibatini より:

    これですかね? www.coopculture.it/colosseo-e-shop.cfm

    こっちの方が€4安いですね。 シミュレーションしてみましたが、BUY NOWするといつまでも次頁に飛びません。 安いがゆえにアクセス集中してのことなのでしょうが、私だったら予約トラブルを嫌って使いたくないサイトです。

  • Scibatini より:

    訂正: €4→€2

  • sawa より:

    横から失礼致します。

    フェリーチュさんが予約されようとしている「Coopculture」のサイトには、「チケットは最初に使った日から引き続き2日有効」と書かれています。先ほど私もカード決済まで進めてみましたが、サクサクと動きましたし、どこにも時間指定の項目が出てこないところをみると、このサイトで購入出来るのは、日にちの指定も時間指定もなくて、説明通り、“2日引き続いて有効”の、自分の好きな日時に入場するタイプのチケットだろうと思います。

    NGRESSO INTERO + PRENOTAZIONE
    Valido 2 giorni consecutivi dalla data del primo utilizzo

    一方、Scibatiniさんが上記に紹介して下さっている、16ユーロの料金のチケットは、「Visita Colosseo con prenotazione + Guida con itinerario」とあるように、ガイド付きの為に日時指定が必要なのでしょうね。

  • sawa より:

    貼り付け、ミスしました。

    INGRESSO INTERO + PRENOTAZIONE
    Valido 2 giorni consecutivi dalla data del primo utilizzo  です。

  • Scibatini より:

    sawaさん、毎度どもです。 

    www.ticketsrome.com/it/colosseo-e-fori-r… 読んでみましたが、ガイドが付くというわけではなく、pdfで英語のガイドブックが送られてくるようなので、単にticketsromeで買えば時間に縛りがつくよ、ということだと思います。 手数料も€4と高いけどオマケの英語ガイドをどう評価するかは買い手次第ですね。

  • sawa より:

    Scibatini さん、ほんとですね。 file pdf とありますね。すいません、大変な早とちり、昼休憩中で詳細読まないままでした。通りで、ガイド付きなら安いと思いましたが、英語の説明文…私には多分…役立たずになります。フェリーチュさん、間違った解釈してしまって失礼しました。

  • フェリーチェ より:

    Scibatiniさま

    細やかでご丁寧なご回答、ありがとうございます!
    違うサイトがあること、知りませんでした。
    英語の説明文、多分私には・・・(汗)です。
    こちらのサイトではちゃんと日時を入力できるのですね!
    今回の旅は多分に予定通りいかない気がしてなりません・・・(笑)
    なので、2日引き続いての有効のほうがいいような気がします。
    ありがとうございます!
    Coopculture頑張ってみます!!
    いつも感謝です。

    sawaさま
    貴重な情報をありがとうございました!
    もう一度このCoopの方でやってみます!
    ご丁寧なご回答ありがとうございます!

この質問への回答は締め切りました

Lis Ticket ローマ vs チェゼーナ

質問No.4731 : yukuso より

10月29日 ローマ vs チェゼーナ のチケットをLisTicketで購入しました。

購入はこのサイトのおかげで問題なく行えましたが、
 ・HOME TICKETING メールに添付されてくるPDFチケットを印刷して持参。(お勧め)
 ・RITIRO BOTTEGHINO 試合当日領収書とパスポートを持って会場窓口で入場券をもらう。(リスキー)

の選択画面で、「RITIRO BOTTEGHINO」を選択してしまいました。

記載されている「領収書」というのは、メールに送られてきた添付ファイルのことしょうか?

それとも、購入時記載した住所に送付されるのでしょうか?(ホテルの住所にしました)

もしホテルに送付される場合、ホテル側への連絡等は必要なのでしょうか?

恐れ入りますが、よろしくお願いいたします。

12件のコメント

12 Responses to “Lis Ticket ローマ vs チェゼーナ”

  • Scibatini より:

    qaitaly.com/3352 のトピ主です。 わざわざリスクを冒した方でもサポートします、喜んで!

    予約画面に書かれている以上のことはお伝えできないのですが、14項に書いたとおりINSERT BILLING DATA(領収書送り先の入力)を要求されているということは、ホテルに領収書が郵送されてくるのであろうと理解するのが妥当でしょう。 ただし、イタリアで郵便物が届かないのはよくあることなのでリスキーだと注意を促した次第です。 

    UPSやFeDexですと有価証券事故になるのを嫌ってホテルが受取り拒否したり、本人に手渡しできない場合は持ち帰りされたりするので、ホテルで受取る為にはそれなりの手段を講じなければなりません。 しかし、特記されていないということは普通郵便でしょうから特にホテルに何かを伝える必要はないと思います。 チェックインのときに自分宛の郵便物が届いてないか聞くだけです。 心配でしたらブロークンですが以下をホテルにメールしておけば意味は汲んでくれるんじゃないかと。

    Subject: Postal mail

    (本文)
    Dear,

    You are kindly requested to receive and maintain some postal mail for me.
    I have the reservation at you through 20 – 22 Nov 2014.

    Thank you and best regards,

    Taro YAMADA from Japan

    ***

    以上、ご参考まで。

    添付ファイルもいける可能性があるのでアップしてください。 見てみます。

  • yukuso より:

    返信ありがとうございます。

    メール確認したのですが、添付ファイルはなかったです。勘違いでした(-_-;)

    メール内容には、どの席をいくらで買った等の詳細内容と
    「Verifica nella tua area riservata del sito lo stato degli acquisti
    Modalita` di consegna definita dall`organizzatore :
    Se hai selezionato l`opzione RITIRO dovrai recarti, a partire da 2 ore prima dell`inizio della partita, al botteghino al botteghino della Piscina del Foro Italico presso il lungotevere Maresciallo Cadorna angolo Via Canevaro.
    Ti ringraziamo per averci scelto e arrivederci per un nuovo acquisto.」

    上記のの文がありました。(チケット受取場所の説明でしょうか?)

    とりあえず、ホテルにメール入れておきます。 

  • Scibatini-1 より:

    Order No.、席番、個人名などは***として全文アップしてください。

  • yukuso より:

    Gentile *******,
    desideriamo ringraziarLa per aver acquistato su Listicket.com il biglietto valido per questo evento.
    Qualora abbia selezionato la modalità di fornitura “stampa a casa”,
    Non dimentichi di stampare il biglietto che alleghiamo in formato pdf e di presentarlo ai controlli per poter accedere al predetto evento.
    La preghiamo di leggere attentamente le indicazioni di seguito riportate .

    ROMA vs CESENA Serie A TIM 2014/2015 che si terrà in STADIO OLIMPICO di ROMA il 29-Oct-2014-20.45.00
    Di seguito il riepilogo dei titoli di accesso:

    Super Area: *****
    Settore: ***** Fila : ***** Posto : *****
    Tariffa: INTERO 1 WEB
    Prezzo € : ***** Prevendita €: *****
    Totale € : *****

    Verifica nella tua area riservata del sito lo stato degli acquisti
    Modalita` di consegna definita dall`organizzatore :
    Se hai selezionato l`opzione RITIRO dovrai recarti, a partire da 2 ore prima dell`inizio della partita, al botteghino al botteghino della Piscina del Foro Italico presso il lungotevere Maresciallo Cadorna angolo Via Canevaro.
    Ti ringraziamo per averci scelto e arrivederci per un nuovo acquisto.

    Il team di Listicket

    Se ha bisogno di assistenza sull?acquisto di biglietti, utilizzi il form di contatto nella sua area personale del sito listicket.com, cliccando sul bottone “NUOVO MESSAGGIO” contenuto nella sezione “MESSAGGI”. Un nostro operatore le rispondera` appena possibile.

    Se invece le occorrono informazioni generali sugli eventi puo` contattare il nostro Call Center Listicket al numero telefonico 892.982*.

    *Costo telefonata dall’Italia: da rete fissa 1 euro e 25 centesimi al minuto con scatto alla risposta di 16 centesimi, durata massima 11 minuti e 58 secondi; da TIM 1 euro e 56 centesimi al minuto con scatto alla risposta di 16 centesimi, durata massima 9 minuti e 35 secondi; da WIND 1 euro e 57 centesimi al minuto con scatto alla risposta di 15 centesimi, durata massima di 9 minuti e 31 secondi; da Vodafone 1 euro e 45 centesimi al minuto con scatto alla risposta di 24 centesimi, durata massima 10 minuti e 15 secondi; da H3G 1 euro e 21 centesimi al minuto con scatto alla risposta di 18 centesimi, durata massima 12 minuti e 21 secondi.

    Chiamate dall’estero: possono essere effettuate direttamente attraverso il numero +39 02 600 60 900. Per il costo della telefonata fare riferimento alle tariffe applicate dall’operatore telefonico utilizzato.

    I Termini e Condizioni che ha accettato in fase di acquisto sono sempre consultabilibili: Termini e Condizioni di Biglietteria

    Al riguardo le ricordiamo che in relazione all?acquisto dei Titoli di Ingresso non si applica il diritto di recesso previsto dall?art. 52 del Codice del Consumo.

    Con riferimento ai dati che ci ha fornito per l’attivazione del servizio, le ricordiamo che i suoi diritti in materia di privacy sono tutelati nel rispetto della vigente normativa (Decreto Legislativo n. 196/03). Informativa completa

    TicketOne S.p.A. – Società soggetta a direzione e coordinamento di CTS EVENTIM AG & Co. KGaA
    Sede legale: Via Vittor Pisani, 19 – 20124 Milano – Capitale sociale € 4.998.701,59 P. IVA: 12471480157 REA Milano n.: 1558633
    Copyright 2014 – Tutti i diritti riservati

  • Scibatini-1 より:

    RITIRO BOTTEGHINOを選択したのは確かですか? HOME TICKETINGを選択したはずなのにpdfが添付されてこなかったのでRITIRO BOTTEGHINOを選択したのかもと思い込んでいるということはないですか?

    今、http://qaitaly.com/4716 をサポートしているのですが、こちらもLisでpdfの添付がなかったという問題です。 で、Lisのシステムトラブルを疑っています。

    フルセンテンスありがとうございます。 読解後にレスアップします。

  • yukuso より:

    たびたび返信すいません。

    「RITIRO BOTTEGHINO」選択したのは確かです。

    私の勘違いで選択してしまいました。

  • Scibatini-1 より:

    お気楽隠居の暇つぶしですからご遠慮なく。 少々お時間ください。

  • Scibatini-1 より:

    次のように書かれていました。

    チケット引き取りオプション(RITIRO)を選択された場合は、試合が始まる2時間前にカネヴァロ通り(Via Canevaro)の角にある il lungotevere Maresciallo Cadorna(テヴェレ川のなんとかという意味の建物か施設と思われる)の中にあるPiscina del Foro Italico(フォロ・イタリコ・プール)のチケット売り場にお越しください。

    通りの名前は違うんじゃないかと思いますが、Lungotevere Cadorna Maresciallo Foro Italico Romaの地図がありました。 スタジアムの近くなので合っていると思います。
    www.stradario.roma.it/lungotevere-cadorn…

    さらに電話帳でPISCINA FORO ITALICOをくくると www.paginegialle.it/pgol/4-Piscina%20del…? に住所が書いてあって goo.gl/maps/nKanH のようです。 GoogleMapのランドマークは必ずしも正しくないので、ま、ここら辺を探せばあるんだろうなぁ、くらいのスタンスで探してみてください。

    ここに領収書とパスポートを持っていって入場券と引き換えるのでしょう。 

    ***
    さて、心配は領収書が受取れなかったときのバックアッププランですが、先のメールで代用できるか確認してみましょう。  supporto@assistenzalisticket.it に転送する形で以下を試してみてください。 見る人見れば文法的におかしいでしょうが、通じりゃいいやで乗り切ってきました。 英語堪能でしたら適宜直していただければと思います。 FAQよく読めば書いてあるよな気もしますが、眠い、、、

    Subject: How to get the ticket

    (本文)
    Dear,

    Please let me know if I can get the applicable ticket at the designated ticket office
    with printout of following order confirmation mail and document (passport).

    I am afraid of missing the postal mail of the bill for this reservation.

    I am looking forward to hearing from you soon.

    Thank you and best regards,

    Taro YAMADA from Japan

  • Scibatini-1 より:

    お手数ながら帰国後に事の顛末、レポートお願いできないでしょうか。 この板見ているとネット予約での救済を求めるものが多いので、多くの人の救いになると思うからです。 よろしくお願いいたします。

  • yukuso より:

    翻訳ありがとうございます。

    現在の状況として、ホテルには郵便物を保存してもらうようメールでお願いしておきました。
    (2,3通やり取りしたので、OKかと思われます)

    LisTicketにも記載していただいた内容で、メールしました。

    あとは、祈るだけです。 結果は報告させていただきます

  • Scibatini より:

    私もLISに聞いておいたのですが返事ありました。 結論を先に述べますと、予約確認メールとパスポートでOKのようです。 毎度のことながら恥を忍んで訳してみます。

    Gentile Cliente ****,
    お客様は神様です。

    for tickets purchased with delivery mode “PICK UP AT BOX OFFICE”, the withdrawal is made directly to the system in the manner described in the purchase confirmation email.;
    引き取りオプションで購入されたチケットは、予約確認メールに記載されている方法で直接受け取ってください。(そんなこと書いてなかったと思いますが。)

    Please remember to submit:
    以下を準備して受け取ります(相手の英語も変な感じです。)

    1. the purchase receipt that was sent to your e-mail or alternatively the N ° of order which will be in the section “MY ORDER” within the “Your personal page” in your account within the www.listicket.com site;
    1.メールで送られた領収書(予約確認メールでいいようです!)かサイトにログイン→Profile Page→MY ORDERに表示されている注文番号。

    2. a valid document.
    2.有効な身分証明書=パスポート

    3. In case of withdrawal by third parties will be required by a written proxy of the order, a photocopy of the identity document of the purchaser, identification of the person in charge.
    3.代理人が受取るならば、予約確認メール、購入者のパスポートのコピー、代理人のパスポートが必要。

    thanks
    おおきに

    Cordiali Saluti
    Assistenza LisTicket
    ご機嫌よう

    ***
    エヴィデンスになるかと思いますので、以下全文コピペしておきます。

    Gentile Cliente fs@gmail.com,

    for tickets purchased with delivery mode “PICK UP AT BOX OFFICE”, the withdrawal is made directly to the system in the manner described in the purchase confirmation email.;
    Please remember to submit:
    1. the purchase receipt that was sent to your e-mail or alternatively the N ° of order which will be in the section “MY ORDER” within the “Your personal page” in your account within the www.listicket.com site;
    2. a valid document.
    3. In case of withdrawal by third parties will be required by a written proxy of the order, a photocopy of the identity document of the purchaser, identification of the person in charge.
    thanks

    Cordiali Saluti
    Assistenza LisTicket
    (Consigliamo di non modificare in alcun modo l’oggetto dell’email per non perdere la priorità della segnalazione)

    Best Regards
    LisTicket Support
    (We recommend do not alter in any way the subject of the email not to lose the priority of the message)

    15/10/2014 13:42 – ha scritto:
    Dear,

    I chose RITIRO BOTTEGHINO option.

    Could I get the ticket at designated ticket office with my passport and print out
    of below?

    ***
    Gentile ???????,
    desideriamo ringraziarLa per aver acquistato su Listicket.com il biglietto valido
    per questo evento.
    Qualora abbia selezionato la modalità di fornitura ?stampa a casa?,
    Non dimentichi di stampare il biglietto che alleghiamo in formato pdf e di
    presentarlo ai controlli per poter accedere al predetto evento.
    La preghiamo di leggere attentamente le indicazioni di seguito riportate .
    ROMA vs CESENA Serie A TIM 2014/2015 che si terrà in STADIO OLIMPICO di ROMA il
    29-Oct-2014-20.45.00
    Di seguito il riepilogo dei titoli di accesso:
    Super Area: *****
    Settore: ***** Fila : ***** Posto : *****
    Tariffa: INTERO 1 WEB
    Prezzo ? : ***** Prevendita ?: *****
    Totale ? : *****
    Verifica nella tua area riservata del sito lo stato degli acquisti
    Modalita` di consegna definita dall`organizzatore :
    Se hai selezionato l`opzione RITIRO dovrai recarti, a partire da 2 ore prima
    dell`inizio della partita, al botteghino al botteghino della Piscina del Foro
    Italico presso il lungotevere Maresciallo Cadorna angolo Via Canevaro.

    ***

    I look forward to hearing from you soon.
    Thanks and regards,

    Francesco SCIBATINI from Japan

    PS: No Via Canevaro, Roma is found on GoogleMap.

    _____________________________________________________________________________________

    La presente comunicazione ed i suoi allegati e’ destinata esclusivamente
    ai destinatari. Qualsiasi suo utilizzo, comunicazione o diffusione non autorizzata
    e’ proibita. Se ha ricevuto questa comunicazione per errore, la preghiamo di darne

    immediata comunicazione al mittente e di cancellare tutte le informazioni
    erroneamente acquisite. (Rif. D.Lgs. 196/2003). Grazie

    This message and its attachments are intended only for use by the addressees. Any
    use,
    re-transmission or dissemination not authorized of it is prohibited. If you
    received
    this e-mail in error, please inform the sender immediately and delete all the
    material.
    (Rif. D.Lgs. 196/2003). Thank you.

  • Scibatini-1 より:

    投稿件数オーバーで公開保留になっているのが1件あります。 内容は予約確認メール=領収書です。 取り急ぎお知らせまで。

この質問への回答は締め切りました