WEBで予約したTRENITALIA < TRENITALIAからメールがありました

質問No.3318259 :  より

ZENOAさん、としちゃん。ありがとうございます。

昨日、以下のメールがTRENITALIAからありました。
としちゃんさんが探してくださった英語サイトと、メールのURLから飛んだイタリア語サイトで入力してみました。

私はパソコンからTRENITALIAのホームページからクレジットカード(VISA)で決済しました。
少し下にある質問「Trenitaliaから返金対応のメールが来ましたが…」にもあるところでつまずきました。

最初の画面で「住所」「氏名」⇒ 同意 ⇒ Avanti ⇒

2画面目
購入の種類:チケッ
購入モード:ウェブサイト」
理由:列車のキャンセル ※「旅行のキャンセル」と迷いましたが、予約した列車はキャンセルされてメールが届いたので「列車のキャンセル」を選択

「旅行日」「PNR」「列車番号」⇒

Il Cliente ha utilizzato una Carta di Credito per l’acquisto ?
SI NO ⇒ SI 選択

La Carta di Credito è in corso di validità ?
SI NO ⇒ SI 選択

この後に「Note* (1000 caratteri rimanenti)」があり、未入力で「Next」でエラーです。

<エラー内容>
Impostare i dati per la richiesta di rimborso (la compilazione dei campi con l’asterisco * è necessaria).

Il modulo presenta i seguenti errori:

Inserire la Nota.

ちなみに「SI」選択ではなく、「NO」を選択すると、
「Iban」欄と、「Bic/Swift/ABA」欄が表示されます。

※印の入力必須は理解できます。
「Note*」も必須可能項目なんだと思うのですが、「Note* (1000 caratteri rimanenti)」は何を入力したらいいのでしょうか?
クレジットの番号を入力するなんてあり得ますか?

■届いたMAIL

Gentile Cliente,

La informiamo che, a seguito delle disposizioni emanate dalle Autorità competenti in materia di prevenzione e diffusione del Coronavirus, è stata rimodulata l’offerta commerciale di Trenitalia.

Il treno da Lei prenotato per viaggiare il 26/04/2020 è cancellato. Potrà viaggiare a bordo di uno dei treni confermati, consultabili alla seguente pagina:

www.trenitalia.com/it/informazioni/Infom…

Qualora decida di rinunciare al viaggio, può richiedere il rimborso integrale del biglietto compilando la richiesta online alla seguente pagina internet:

reclami-e-suggerimenti.trenitalia.com/ri…

Nel caso in cui abbia già presentato domanda di rimborso per rinuncia al viaggio, non tenga conto di questa comunicazione.

Distinti saluti,

Customer Care Frecce e Intercity

2 Responses to “WEBで予約したTRENITALIA < TRENITALIAからメールがありました”

  • 投稿者本人 より:

    質問と投稿した本人です。

    「Note*」に「PER COVID-19」(コロナウイルスのため)と記入して、次のステージに進めました。
    記入後 ⇒ Avanti ⇒ 画面に表示されているキーワードのような文字列をcode欄に入力 ⇒
    「INVIA」送信ボタンをクリックできました。

    その後、すぐに返信メールがありました。
    le confermiamo di aver ricevuto la sua richiesta di rimborso.

    La ringraziamo per averci contattato.

    翻訳ソフトですが「払い戻しリクエスト受領確認」ってところでしょうか。
    この後、どうなるのかわかりませんが進展があったらコメントします。

    GWにイタリア旅行を計画され鉄道の予約をされていた方々も多かったはず・・・
    飛行機、Hotelは期限付きのバウチャー、それ以外も返金され残るは、「TRENITALIA」と
    「ITALO」です。両方で1万円弱ですが、諦めかけていましたが何とかなるかも。。。

  • ZENOA より:

    良かったですね。
    トレニタリアの払い戻しもバウチャーです。
    今はロックダウン中で職員も出勤できない状態ですし、それにもかかわらず払い戻し請求が山のように来ているとおもわれるので、返金までは半年ぐらいかかるのではないでしょうか。
    気長に待ちましょう。私も同じ状況です。

この質問への回答は締め切りました