役立つ観光情報満載! アーモイタリア旅行ガイド

ACミラン公式サイトでのチケット購入

質問No.3433 : ぽち より

教えてください。

ACミランの公式サイトで試合のチケットを購入しました。
手続き完了後に、Advice of orderというタイトルのメールが届いたのですが、
このメールに添付されていたRIEPILOGO TRANSAZIONEというのを印刷してスタジアムに持って行けば、チケットと引換えになるのでしょうか?

9 Responses to “ACミラン公式サイトでのチケット購入”

  • Scibatini より:

    ぽちさん、

    公式HPから買えたという方がいらっしゃる一方で、Advice of order(注文に関する提案)というタイトルやRIEPILOGO TRANSAZIONE(処理の履歴)という添付に違和感感じます。 他の方も興味あると思いますのでメールおよび添付の全文アップしていただけませんか? 

  • ぽち より:

    Attenzione! Questa mail viene inviata automaticamente, le risposte a questo indirizzo non verrano lette.
    Warning! This is an automated e-mail message, replies to this address will not be read.
    Gentile – Dear ぽち,
    Grazie per aver acquistato sul circuito VIVATICKET – Thanks for purchasing at VIVATICKET
    Questo è il riepilogo della tua transazione – This is your transaction summary
    ————————————————————————–
    CODICE TRANSAZIONE – TRANSACTION CODE: VIVATK××××××××××××
    Stato – Transaction state: Confermata – Confirmed
    Acquirente – Buyer: ぽち
    Prezzo transazione – Transaction price: EURO 360,50
    =======================================================
    Dettaglio acquisto – Purchase detail:

    =======================================================

    – Codice : TLITE0521353790785
    – Titolo evento – Event title: MILAN – JUVENTUS SERIE A TIM
    – Data Evento – Event date: 2014-03-02 20.45
    – Descrizione posti – Seats description:
    PRIMO ROSSO (SETTORE J03) Ingresso (INTERO)
    PRIMO ROSSO (SETTORE J03) Ingresso (INTERO)

    – Modalita’ di consegna o ritiro – Collecting and shipping conditions:
    Il ritiro del biglietto avverra’ direttamente allo stadio San Siro il giorno della partita presso i Pick Up Desk numero 63, 64 e 65, situati in Biglietteria Ovest, di fronte all’ingresso 7. Gli sportelli per il ritiro del biglietto sono aperti da 4 ore prima dell’inizio della partita e fino al termine del primo tempo. Gli ingressi dello stadio, invece, aprono al pubblico generalmente due ore prima dell’inizio della partita.
    Per il ritiro sara’ indispensabile presentarsi con la ricevuta di pagamento/voucher ed un proprio e un documento di riconoscimento valido (Carta di Identita’/Passaporto) di ciascun intestatario dei biglietti. Il biglietto sara’ consegnato solo al titolare della prenotazione
    ATTENZIONE: i biglietti sono strettamente personali e non cedibili a terzi, poiche’ riportano il nominativo del titolare. E’ possibile sostituire il nominativo di un utilizzatore soltanto prima che la vendita online sia conclusa, contattando il call center AC Milan al numero +39 02 62284545.

    Puoi stampare la ricevuta di pagamento all’indirizzo – You can print the receipt of payment at this site
    secure.charta.it/cgi-bin/receipttr?custr…
    —————————————————————————
    Ti ricordiamo che non è possibile annullare o modificare la tua transazione in quanto, ai sensi dell’art. 55, comma 1 lett. b), del Decreto Legislativo 6 ottobre 2005 n. 206 (il così detto “Codice del Consumo”) ai biglietti acquistati NON E’ APPLICABILE L’ESERCIZIO DEL DIRITTO DI RECESSO di cui agli artt. 64 e ss. dello stesso Codice del Consumo.
    Please notice that your transaction can be neither changed nor cancelled, as according to according to art. 55 paragraph 1 b), the Executive Order October 6th 2005 n. 206 (the so-called “Consumer Code”) DOES NOT PROVIDE FOR THE RIGHT OF WITHDRAWAL related to articles 64 and ss. of the Consumer Code itself.
    —————————————————————————
    HAI BISOGNO DI ASSISTENZA?
    Se hai bisogno di ulteriore assistenza consulta il modulo di Aiuto e Assistenza all’indirizzo www.vivaticket.it/index.php?nvpg%5Bassis…
    Il servizio di Assistenza è operativo dal lunedì al venerdì dalle ore 09.00 alle ore 18.00, esclusi i giorni festivi.
    —————————-
    NEED FOR ASSISTANCE?
    If you need any further assistance please check the Help and Assistance form at www.vivaticket.it/index.php?nvpg%5Bassis…
    The Technical Assistance service is operatine from Monday to Friday from 9am to 6pm every day but bank holidays.
    —————————————————————————
    Grazie per aver scelto Vivaticket
    Thanks for choosing Vivaticket

    というメールが来ました。
    その直前にクレジット決済のメールも来ています。

  • ぽち より:

    You can print the receipt of payment at this siteのあとをクリックすると、チケットの明細のようなものが出てきて、
    Qualsiasi manomissione, occultamento o modifica del contenuto della presente ricevuta è illegale e perseguibile secondo la legge.
    Questo è il riepilogo della tua transazione.
    Per ogni evento acquistato troverai di seguito una ricevuta, che viene stampata singolarmente su un foglio A4.
    Consulta ogni ricevuta per vedere il dettaglio dell’acquisto, conoscere la modalità di ritiro dei biglietti oppure di stampa a casa.
    RIEPILOGO TRANSAZIONE: VIVATK××××××××××××

    とあります。

  • Scibatini より:

    長いレスは制限がかかることがあるのでチビチビと。

    *** ここは伊英折衷です。
    Attenzione! Questa mail viene inviata automaticamente, le risposte a questo indirizzo non verrano lette.
    Warning! This is an automated e-mail message, replies to this address will not be read.
    警告: 自動送信メールだからこれに返信しても読まれないかんね。
    Gentile – Dear ぽち,
    Grazie per aver acquistato sul circuito VIVATICKET – Thanks for purchasing at VIVATICKET
    Questo è il riepilogo della tua transazione – This is your transaction summary
    親愛なるぽち様、ヴィヴァチケットで買ってくれてありがとう。 これは取り引きの概要です。
    ————————————————————————–
    CODICE TRANSAZIONE – TRANSACTION CODE: VIVATK××××××××××××(取り引き番号)
    Stato – Transaction state: Confermata – Confirmed(確定)
    Acquirente – Buyer: ぽち(購入者ぽち様)
    Prezzo transazione – Transaction price: EURO 360,50(取り引き価格)

  • Scibatini より:

    =======================================================
    Dettaglio acquisto – Purchase detail:購入明細
    =======================================================
    – Codice : TLITE0521353790785(参照コードくらいの意味)
    – Titolo evento – Event title: MILAN – JUVENTUS SERIE A TIM
    – Data Evento – Event date: 2014-03-02 20.45
    – Descrizione posti – Seats description:
    PRIMO ROSSO (SETTORE J03) Ingresso (INTERO)
    PRIMO ROSSO (SETTORE J03) Ingresso (INTERO)
    セクターJ03にある1階赤席の入場券、定価(Fullというご意見もあるがEX-wordではINTEROは定価)
    – Modalita’ di consegna o ritiro – Collecting and shipping conditions:
    Il ritiro del biglietto avverra’ direttamente allo stadio San Siro il giorno della partita presso i Pick Up Desk numero 63, 64 e 65, situati in Biglietteria Ovest, di fronte all’ingresso 7. Gli sportelli per il ritiro del biglietto sono aperti da 4 ore prima dell’inizio della partita e fino al termine del primo tempo. Gli ingressi dello stadio, invece, aprono al pubblico generalmente due ore prima dell’inizio della partita.
    Per il ritiro sara’ indispensabile presentarsi con la ricevuta di pagamento/voucher ed un proprio e un documento di riconoscimento valido (Carta di Identita’/Passaporto) di ciascun intestatario dei biglietti. Il biglietto sara’ consegnato solo al titolare della prenotazione
    (入場券の)入手方法もしくはキャンセル方法: 入場券に引き換えるにしろ(ここはHPの方に書かれている)キャンセルの手続きをするにしろ試合当日サンシーロの7番ゲート前にあるチケット・オフィスの63、64、65番窓口へ。 窓口は試合開始の4時間前から試合前半が終わるまで開いている。 ゲートは試合開始の2時間前から開くことになっている。 入場券に引き換えるにしろ(ここはHPの方に書かれている)キャンセルするにしろレシートと全員のパスポートが要る。 チケットは予約者本人にのみ手渡される。 (パスポートの提出が必要なので同行者と一緒に行くことになる)

    ATTENZIONE: i biglietti sono strettamente personali e non cedibili a terzi, poiche’ riportano il nominativo del titolare. E’ possibile sostituire il nominativo di un utilizzatore soltanto prima che la vendita online sia conclusa, contattando il call center AC Milan al numero +39 02 62284545.
    注意: 入場券(の所有権)は記名された個人に帰属し、第三者に譲り渡すことはできない。 ネット販売が終了する前に限りMilanのコールセンターに電話することにより名前の変更をすることができる。
    Puoi stampare la ricevuta di pagamento all’indirizzo – You can print the receipt of payment at this site
    secure.charta.it/cgi-bin/receipttr?custr…
    このリンクからレシートを印刷することができる。

  • Scibatini より:

    前項は一般的なことで、以下この取り引きの付帯条件について書かれています。
    —————————————————————————
    Ti ricordiamo che non è possibile annullare o modificare la tua transazione in quanto, ai sensi dell’art. 55, comma 1 lett. b), del Decreto Legislativo 6 ottobre 2005 n. 206 (il così detto “Codice del Consumo”) ai biglietti acquistati NON E’ APPLICABILE L’ESERCIZIO DEL DIRITTO DI RECESSO di cui agli artt. 64 e ss. dello stesso Codice del Consumo.
    Please notice that your transaction can be neither changed nor cancelled, as according to according to art. 55 paragraph 1 b), the Executive Order October 6th 2005 n. 206 (the so-called “Consumer Code”) DOES NOT PROVIDE FOR THE RIGHT OF WITHDRAWAL related to articles 64 and ss. of the Consumer Code itself.
    簡単に書きますが、法律の定めるところによりこの取り引きに関しては書き換えキャンセルできません、と。

  • Scibatini より:

    ここはまた伊英折衷になってます。
    —————————————————————————
    HAI BISOGNO DI ASSISTENZA?
    Se hai bisogno di ulteriore assistenza consulta il modulo di Aiuto e Assistenza all’indirizzo www.vivaticket.it/index.php?nvpgassisten…
    Il servizio di Assistenza è operativo dal lunedì al venerdì dalle ore 09.00 alle ore 18.00, esclusi i giorni festivi.
    —————————-
    NEED FOR ASSISTANCE?
    If you need any further assistance please check the Help and Assistance form at www.vivaticket.it/index.php?nvpgassisten…
    The Technical Assistance service is operatine from Monday to Friday from 9am to 6pm every day but bank holidays.
    —————————————————————————
    Grazie per aver scelto Vivaticket
    Thanks for choosing Vivaticket
    アシストが必要ですか?: もしもうちょいアシストが必要ならば次のHelp and Assistanceをチェックしてちょ。 技術的アシスト窓口は銀行の休みを除く月~金9時~18時に開いてるよ。

  • Scibatini より:

    レシート部分です。
    ***
    Qualsiasi manomissione, occultamento o modifica del contenuto della presente ricevuta è illegale e perseguibile secondo la legge.
    Questo è il riepilogo della tua transazione.
    Per ogni evento acquistato troverai di seguito una ricevuta, che viene stampata singolarmente su un foglio A4.
    Consulta ogni ricevuta per vedere il dettaglio dell’acquisto, conoscere la modalità di ritiro dei biglietti oppure di stampa a casa.
    RIEPILOGO TRANSAZIONE: VIVATK××××××××××××
    このレシートの記述に対するいかなる変更も法に抵触し法により罰せられる。 これは取り引きの概要です。 以下の購入されたイヴェントのレシートをA4(の紙)に印刷してください。 購入の詳細やチケの受け取り方もしくは家で印刷するのかについてはそれぞれのレシートを参照のこと。

    ***
    まとめ: レシートと念のため本文をA4に印刷したものとパスポートを持って当日指定窓口で入場券をゲットする、ということのようです。 

    以上、IEにプラグインしたBeing自動翻訳とEX-wordによる訳に過ぎませんし一部はしょってありますのでご参考程度に。

    楽しいサッカー観戦になりますように!

    参考:
    qaitaly.com/3383

  • ぽち より:

    長文訳して頂きありがとうございました。
    助かりました!!

    これを持ってスタジアムへ行けば大丈夫ですね。
    楽しんできます♪

この質問への回答は締め切りました