最後の晩餐
至急!!最後の晩餐 予約
自分で最後の晩餐の予約をしてみたんですが、きちんと予約できているのかどうかわかりません。下記の文章はまだ予約が完了していないということでしょうか?
どなたか、教えて下さい!!
Message body
LA TRANSAZIONE E’ STATA AUTORIZZATA.
TRANSACTION APPROVED.
Nome Commerciante/Merchant Name: www.vivaticket.it
Sito Web Commerciante/Merchant Web Site: www.vivaticket.it
Riferimento Operazione/Track ID: VIVATKxxxxxxx
Descrizione/Description: Tickets VIVATICKET. Receipt NOT valid to get tickets
ID Transazione/Transaction ID: xxxxxxxxxxx
Importo/Amount: EUR 16,00
Numero Carta/Card Number:
Data Scadenza/Card Expiration:
Codice autorizzazione/Authorization code: 004467
3 Responses to “至急!!最後の晩餐 予約”
この質問への回答は締め切りました
「最後の晩餐」の予約について
インターネット予約をしたのですが、確認メールが来ないので、Vivaticketへ問い合わせたところ下記の回答がありました。要は、予約済みと理解してよろしいのでしょうか?イタリア語を解する方のご助言をお待ちしています。
Buongiorno,
Ci risulta che il pagamento sia stato correttamente confermato e pagato.
Se accede nella Sua area personale My Vivaticket, potrà visualizzare tutte le prenotazioni confermate e pagate sotto la voce “I miei acquisti”.
Le consigliamo di accedere al sito con le Sue credenziali a Accedi in alto a destra e successivamente all’area My Vivaticket -“I miei acquisti” dalla pagina internet
www.vivaticket.it/ per stampare la ricevuta di pagamento.
Cordiali saluti
—
Customer Care Vivaticket
Charta | part of Best Union Company Spa
Via S. Martino, 1/A | 48020 S. Agata (RA) | Italy
supporto@charta.it | www.charta.it | www.vivaticket.it
Nota confidenziale: Il presente messaggio e/o eventuali allegati è rivolto unicamente all’attenzione del destinatario ed il relativo contenuto potrebbe avere carattere riservato, ne e’ quindi vietata la diffusione in qualunque modo eseguita. Se il presente messaggio e/o eventuali allegati le fosse pervenuto per errore, vorra’ provvedere alla sua distruzione e le saremmo grati se ce ne comunicasse via e-mail l’errata ricezione. CHARTA SRL non si assume alcuna responsabilita’ per eventuali intercettazioni, modifiche o danneggiamenti del presente messaggio e-mail e/o eventuali allegati. CHARTA SRL garantisce inoltre il rigoroso rispetto del D.Lgs. 196/2003 (Tutela dei dati personali). Tutti i dati trattati dalla scrivente non verranno comunicati a terzi se non per esigenze connesse alla prestazione del servizio. Per richieste inerenti la tutela della Privacy rivolgersi a info@charta.it. CHARTA SRL ha adottato una policy datoriale per il controllo della posta elettronica da persona diversa dal destinatario nei casi di necessità. Pertanto i messaggi inviati e ricevuti dal presente account non hanno natura personale.
The information transmitted is intended only for the person or entity to with it is addressed and may contain confidential and/ or privileged material. Any review, retransmission, dissemination or other use of, or taking of any action in reliance upon, this information by persons or entities other than the intended recipient is prohibited. If you received this in error, please contact the sender and delete the material from any computer. The Company assumes no responsibility for any interception, modification or damage to this e-mail and / or any attachments.
4 Responses to “「最後の晩餐」の予約について”
-
一応書いてるのはこういうこと。(ただし僕は内容に責任は持てないよ!)
予約および支払いは正しく完了されていると思います。
My Vivaticketにアクセスし、サイトの右上にある”I miei acquisti”(たぶん”My Purchases”)に入れば、確定・支払い済の予約一覧を見ることができるので確認して下さい。
そこから予約確認書を印刷し、持って行くことをお勧めします。僕が予約した時は、左上に「Charta」,右上に「viva ticket」と書かれた「Payment Receipt」を印刷して持って行き、受付に渡しました。確かパスポートを見せろと言われた気がする。
-
支払いは済んでいると書いてあるんで予約は成立していると思われます。
チケット受領がどうなっているのかご質問からは不明ですが、「成立した予約はサイトの”My Vivaticket”の”I miei acquisti”で確認できる」及び、「支払いのレセプトを印刷するにはvivaticketのサイトで右上の”accedi”( ← 英語サイトならlogin)から自分のアカウントに入りなさい」とは書いてあります。英語でメールしたらイタリア語で返ってきたんでしょうか? (なんと凶悪な)
-
MATさま
ご回答いただきましたことに心から感謝いたします。英語もイタリア語もできないので、エキサイト翻訳というサイトを使ってイタリア語に翻訳して(文章はつながってないと思われますが)問い合わせました。このサイトを使って送られてきたイタリア語を翻訳しても完全には文意がつかめないのでお尋ねしました。ありがとうございました。安心して行って参ります。 -
sinさま
ありがとうございます。ご指摘のペーパーは印刷して手元にあります。これを持って行ってまいります。
この質問への回答は締め切りました
度々申し訳ありません。テンパって肝心なことに気付いておりませんでした。
支払完了後に登録したメールアドレスに下記の内容のメールを受信していました。
☆☆のところをクリックするとバーコードが記載されている領収書?のような画面にかわりました。
これを印刷すればよいのでしょうか?
Attenzione! Questa mail viene inviata automaticamente, le risposte a questo indirizzo non verrano lette.
Warning! This is an automated e-mail message, replies to this address will not be read.
Gentile – Dear MITSUE NAKATANI,
Grazie per aver acquistato sul circuito VIVATICKET – Thanks for purchasing at VIVATICKET
Questo è il riepilogo della tua transazione – This is your transaction summary
————————————————————————–
CODICE TRANSAZIONE – TRANSACTION CODE: VIVATKxxxxxxxxxxxx
Stato – Transaction state: Confermata – Confirmed
Acquirente – Buyer: xxxxx xxxxxxxI
Prezzo transazione – Transaction price: EURO 16,00
=======================================================
Dettaglio acquisto – Purchase detail:
=======================================================
– Codice : TLITE0525230494150
– Sala – Location: Cenacolo Vinciano MILANO
– Titolo evento – Event title: CENACOLO VINCIANO
– Data Evento – Event date: 2014-11-04 11.45
– Descrizione posti – Seats description:
Ingressi Ingresso (INTERO)
Ingressi Ingresso (INTERO)
– Modalita’ di consegna o ritiro – Collecting and shipping conditions:
Please collect the tickets at the box office right beside the entrance of the museum,
at least 20 minutes before your visit starting time in order to avoid your admission
loss. You will need to show up a print of this very purchase receipt together with
a valid ID or, in case you are not the actual reservation nominee,
with a copy of the nominee’s ID.
Puoi stampare la ricevuta di pagamento all’indirizzo – You can print the receipt of payment at this site
☆☆https://secure.charta.it/cgi-bin/receipttr?custref=VIVATKxxxxxxxxxxxx
「予約時間の少なくとも20分前に入口脇の BOX OFFICE にこれを印刷して持っていきチケットを受け取ること。要パスポート」です。無事予約できていますのでご安心を。
MAT 様
ご回答いただきありがとうございました!
予約できているというのを確認できて安心しました。
当日は必ずパスポートを持参し、20分前には行きます。
お世話になりました!