役立つ観光情報満載! アーモイタリア旅行ガイド

チケット情報

Cuore Rossoneroカードの申し込み方法

質問No.4775 : Scibatini より

これをアップする時点での決済直前までの寸止めシミュレーションですので、いつ誰がやってもうまくいくとは限りません。 お試しは自己責任にてお願いします。

***
以下は、日本でカードを受け取る場合の手順です。 普通郵便だと思われるのでロスト・メールになるリスクがあります。

1.カードに表示される顔写真のJPEGをPC上に準備
トリミングは不要。

2. crn.acmilan.com/it/crn_purchase/index を開くいてACQUISTA O RINNOVA ORA(要求または更新ナウ)

3.ACQUISTA UNA NUOVA CARTA CUORE ROSSONERO(新しいCUORE ROSSONEROカードを要求)に以下を例に記入
Nome:名 Taro
Cognome:姓 YAMADA
Sesso:性別 M男 F女
Data di Nascita誕生日 31/01/1989
Nazione Nascita:出生国 Giappone

Documento身分証明書
Data Rilascio パスポートの発行日 28/02/2008
Nazione Rilascio:発給国 Giappone
Tipo Documento:身分証明書のタイプ Passoportoパスポート
N° Documento:パスポート番号 TH1234567
Data Scadenzaパスポートの有効期限 28/02/2018

Indirizzo di residenza居住地住所
Nazione:国 Giappone
Indirizzo:(市以外の)住所 Roppongi 1-2-3, Minato-ku
CAP:郵便番号 1060032 ハイフンを入れない
Località:市 Tokyo

Contatti連絡先
Telefono:電話 81312345678 81は日本の国番号 市外局番のゼロを取る ハイフンを入れない
Email: メアド

Seleziona e Carica Foto(顔写真の選択とアップロード)を選択すると、PCのポップアップが開くので顔写真を選択して開くとFoto Originale(元写真)が表示される。 カードに表示したい部分を左クリックでトリミングしてRitaglia(切り取り)。 すると、その下のFoto per
Cuore Rossonero(カード用写真)が表示される。
右下赤のConferma e Procedi →(確認と実行)。 
エラーがあると修正が必要な部分に赤文字でメッセージが出るので適宜修正。

4.Dati Spedizione e Fatturazione(商品送り先と郵便物送り先)
Usa dati esistenti(既存データ使用)から名前を選択すると3項で入力したデータが自動入力される。 必要ならば修正を加えてContinua →(続ける)。

5.Riepilogo(最終確認)
Carta Cuore Rossoneroカード代が€15、送料が€10.05の総額€25.05であることを確認してAcquista →(購入)。

6.Condizioni di vendita(購入条件)
上のHo letto e accetto le condizioni di vendita.購入条件を読んで同意するにチェック。
下のHo letto e acconsento al trattamento dei dati per ulteriori finalità.は、他の業者
に個人情報の公開を許可することになるのでチェックしない。
AVANTI →(次へ)。

7.DATI PAGAMENTO(支払情報)を記入
Numero carta カード番号 スペース、ハイフンを入れない
CVV2/CVC2/4DBC カード裏のセキュリティーコード VISAは3桁
Data Scadenza カード有効期限
Titolare Carta カード名義人 カードに表示されている通りに
Email per conferma 決済通知を受け取るメアド
Acconsento al trattamento dei dati 個人情報取り扱いに同意するにチェック

シミュレーションはここまで。 PROCEDI(実行)で決済画面に進むと思われる。 
右のAnnula Transazione(処理の削除)ですべてがキャンセルされる。

17件のコメント

17 Responses to “Cuore Rossoneroカードの申し込み方法”

  • Scibatini より:

    シミュレーションしていないが、3項でConferma e Procedi →(確認と実行)する前にその上のCarta No2 →すると2人目を入力することができる。 以下、4人まで同時に申し込める。 

    例えば11月23日のMilan-Intelでは、上限3名ながら全員がカード所有者である場合の方が早く買えると告示されている。 

  • Scibatini より:

    カードをイタリアのホテルで受取りたい場合は4項を次に置き換える。

    4.Dati Spedizione e Fatturazione(商品送り先と郵便物送り先)
    例:
    UNA Hotel Century
    Via Fabio Filzi , 25/B – 20124 Milano
    tel. +39 02 675041

    Dati Spedizione(商品送り先)
    Nome:名 Taro
    Cognome:姓 YAMADA
    Presso (C/O):気付 UNA Hotel Century
    Nazione:国 ITALIA
    Indirizzo:住所 Via Fabio Filzi, 25/B
    CAP:郵便番号 20124
    Provincia:県 Milano
    Località:市 Milano
    Telefono:電話 02 675041 ここはホテルの電話番号
    Email: あなたのメアド

    Dati Fatturazione(郵便物送り先)
    商品送り先に同じ

    Continua →(続ける)

  • Scibatini より:

    ホテルで受取る場合、ホテルの格にもよるのですが念のため郵便物の保管依頼メールを出しておくことをお勧めします。

    Subject: Article handling request (郵便物等取扱依頼)
    (本文)
    Dear,

    You are kindly requested to receive and maintain some article
    such as postal mail, UPS, FeDex, etc. for me. Thank you.

    I have the reservation at you through 20 – 24 Nov 2014.

    with best regards,

    Taro YAMADA from Japan

  • Scibatini より:

    イタリアのホテルでカードを受け取る場合、ロストメールになるリスクはあるものの日本よりは幾分早く届く届くことが期待されます。 で、うまくいくいかないは別にして、ホテルに頼んで開封してもらいカード番号だけ教えてもらえば日本で優先予約日にネット予約することができる可能性があると思います。 あくまでも想像ですし、気が付かないリスクもあるのでお試しになる場合は自己責任にてお願いします。

    Subject: Personal request

    Dear,

    A personal postal mail for me will be delivered at you soon.
    To begin with, receive it please. It includes a Cuore Rossonero card.

    Then, you are kindly requested to open it and let me know the number shown on the card.

    I have the reservation at Hotel NantokaKantoka through 20-24 November 2014.

    Thank you and best regards,

    Taro YAMADA from Japan

  • Scibatini より:

    要はネット優先予約に必要なのはカード番号であってカードそのものではないわけですが、 qaitaly.com/4772 の2014年10月31日 07:36付megumiさんの情報によると、カードの申し込み完了後に送られてくるメールにカード番号が表示されているとのことなので、カードの到着を待たずしてネット優先予約が可能になるようです。

  • AXEL より:

    Cuore Rossonero は今年からイタリア在住者以外にも開放されたので8月に申し込みしました。
    決済完了後、すぐカード番号等記載されたメールがきて年間シート等買えるようになりました。

    カードですが、イタリア人らしくなく、4-5日で家に届いてましたよ。

    デルビーは現在2Fのグリーンの人だけ予約できるみたいです。
    当たり前ですよね。デルビーで2Fのグリーンにミラニスタがいたら危ないからどかさないと。。(笑)

  • AXEL より:

    補足です。

    自分が申し込むとき、値段ぜんぜん見つけられませんでした。
    カードの請求は25.05EURでした。

    ご参考まで。。

  • Scibatini より:

    Axelさん、昨年もダービーの件でレスされていましたね。 私は単なる検索・シミュレーションマニアなので経験者情報をアップしていただけるととても助かります。 どうもありがとうございます。

  • Scibatini より:

    あ、そうだ。 ご存じの方いらしたら教えていただきたいことがあります。 毎度のことながらクラブのサイトで販売開始になる前からViagogoでかなりの数量のチケットが流れはじめます。 出所はどこなのでしょう?

  • AXEL より:

    デルビーは今日の夕方からカードホルダー優先始まりました。
    現在はカードホルダーの方のみで、10日からカードホルダーを含めた優先予約みたいです。
    インテルのシステムと違って、サクサク最後までいきました(^-^)

    はっきり言って、席は選び放題ですが、2Fの南だけは厳しいですね。
    よっぽど自信がある人以外はやめたほうがよいのであまり関係ないですが。。

    自分はクルヴァ派なのですが、せっかく定価で買えるならサイドラインの真ん中へんあたりが選べれば試合楽しめて、へんなことに巻き込まれなさそうなので最高じゃないですか?

  • Scibatini より:

    Axelさん、デルビー、クルヴァ派って何ですか? 私は単なる検索シミュレーションマニアなのでサッカーについてはまったく門外漢です。 教えていただければ幸いです。

  • Scibatini より:

    ちょっとググってみました。 どちらもスペイン語ですね。 デルビー・バルセロナとクルヴァはエンド側のカーブ席。 素人目には壊れちゃう人達の席ですね。 あたしゃ、ダービーって試合の前座でベン・ハーに出てくるローマ戦車(馬車)みたいなのを走らせて盛り上がるのかとつい最近まで思っていたくらいのサッカー音痴です。

  • Scibatini より:

    あ、CURVAは伊語西語共通ですね。

  • Scibatini より:

    ん、デルビー違いですね、多分。

  • AXEL より:

    Scibatiniさん

    マニアックな単語使ってすみません。
    ダービーは現地ではデルビーと言われてるみたいです。

    おっしゃる通り、クルヴァは試合を楽しむというよりは、一緒に闘う場所なので、
    そこそこ敷居が高く、危ないといえば危ない場所ではあります。

    かなり的確なアドバイスされているので、いつも参考にさせていただいてます。

    私もそれにならい、たまに行ったときの体験や、知ってる情報を少しは他の方のお役に立てればと思いレスつけさせていただきました。
    かえって混乱させてしまい失礼しました。

  • Scibatini より:

    辞書でDERBY確認できました。 綴り一緒なので英語の伊語読みでしょうか。 AXELさん、ありがとうございました。 またちょっとサッカー詳しくなりました。

  • Scibatini より:

    ステップ7でPROCEDI(実行)した後の事について qaitaly.com/4772 でAXELさんがアップしてくれましたので追記します。 AXELさん、ありがとうございます。

    8.PROCEDI(実行)すると伊英併記のメールが届く(以下、英語部分のみとその怪しい意訳)

    Dear supporter,
    thanks for buying your Cuore Rossoneri card!
    Your photo is currently being validated. You will receive an email in the next 72 hours, either to confirm that the operation has been successful or to ask for modifications.
    You will soon receive an email with your new Cuore Rossonero card you’ll need to sign up to abbonamenti.acmilan.com and take advantage of a world of discounts.
    Please note that if you subscribe for the season 14/15 a season ticket the following working day you purchase a Cuore Rossonero Card, the cost of your new card will be refunded in the days following the purchase of the season ticket.
    親愛なるサポーター、
    Cuore Rossoneriカードをお買い求めいただきありがとうございます。 現在顔写真を処理中です。 72時間以内に、処理が無事完了した通知、もしくは修正を依頼するメールをお送りします。 まもなくあなたの新しいCuore Rossoneroカード(番号)をメールで通知しますので、 割引購入する為には、それを使って abbonamenti.acmilan.com にログインしてください。(訳注:左にカード番号、右に生年月日を31/01/2014のように入力して→) もし、あたながCuore Rossoneroカードを買った後に2014/2015のシーズンチケットを買ったならば、カード購入費用は後日払い戻されれることをお忘れなく。

    8-1.処理完了メールが届く

    Dear *************
    please find below your card number, which is required to sign up to abbonamenti.acmilan.com to take advantage of a world of discounts.
    Your new Cuore Rossonero card number: XXXXXXXXXXX
    親愛なるなんとか様、
    割引購入する為に abbonamenti.acmilan.com にログインするのに必要な以下のカード番号をご覧ください。 
    あなたの新しいCuore Rossoneroカードの番号: XXXXXXXXXXX

    8-2.およそ1営業日後に届くカード作成完了メール

    your photo has been validated! Your Cuore Rossonero card will be dispatched
    in the next few days. Please find below your card number, which is required
    to sign up to abbonamenti.acmilan.com to take advantage of a world of
    discounts.
    Your new Cuore Rossonero card number: XXXXXXXXXXXXX
    顔写真の処理が完了しました。 あなたのCuore Rossoneroカードは2、3日後に配達されるでしょう。 (訳注:日本の場合、4、5日という情報あり) 割引購入する為に abbonamenti.acmilan.com にログインするのに必要な以下のカード番号をご覧ください。 
    あなたの新しいCuore Rossoneroカードの番号: XXXXXXXXXXX

この質問への回答は締め切りました

ACミランのチケットについて

質問No.4772 : PON より

分からないので教えてください。

ACミランのホームページにてミラノダービーのチケットが発売されていると思いますが、現在CUORE ROSSONERO CARD保有者のみの販売となっているのでしょうか?
一般販売は、11月3日からと思ってよろしいのでしょうか?
また、CUORE ROSSONERO CARDに入会するとすぐにチケット購入できるのでしょうか?

31件のコメント

31 Responses to “ACミランのチケットについて”

  • Scibatini より:

    www.acmilan.com/it/tickets/how_to_purcha… で11月23日の試合について
    VENDITA RISERVATA A TITOLARI DI CUORE ROSSONERO:
    Da lunedì 3 novembre a domenica 9 novembre: vendita riservata ai titolari di Carta Cuore Rossonero che possono acquistare fino a un massimo di altri 3 biglietti per titolari di Carta Cuore Rossonero .
    Da lunedì 10 novembre a venerdì 14 novembre: vendita riservata ai titolari di Carta Cuore Rossonero che possono acquistare fino a un massimo di altri 3 biglietti per NON titolari di Carta Cuore Rossonero.
    Da sabato 15 novembre: vendita libera:
    Da lunedì 3 novembre a domenica 9 novembre: vendita riservata ai titolari di Carta Cuore Rossonero che possono acquistare fino a un massimo di altri 3 biglietti per titolari di Carta Cuore Rossonero .
    Da lunedì 10 novembre a venerdì 14 novembre: vendita riservata ai titolari di Carta Cuore Rossonero che possono acquistare fino a un massimo di altri 3 biglietti per NON titolari di Carta Cuore Rossonero.
    Da sabato 15 novembre: vendita libera
    の部分に何て書いてあるかというご質問だと思いますが、それで合っているとしておおよそ次のようです。

    CUORE ROSSONERO(カード)所有者向け予約販売:
    11月3日(月)から11月9日(日): 全員Cuore Rossoneroカード所有者3名までの予約販売
    11月10日(月)から11月14日(金): カード非所有者を含めて3名までのCuore Rossoneroカード所有者予約販売
    11月15日土から: 一般販売

    要するにCuore Rossoneroカードを持っていると優先的に購入できるということです。 Roma Clubカードの入手を途中までシミュレーションしたことがあるのですが、予約サイトのユーザー登録と違って難易度かなり高いです。 具体的にはイタリアでの住所をホテルにしたり納税者番号はクリアできるのですが、Partita IVAで挫折しました。 Cuore Rossoneroカードの入手も同様かと想像します。

    ご参考まで。

  • Scibatini より:

    メモ: crn.acmilan.com/it/crn_purchase/registra…
    後でCuore Rossoneroカード申込みのシミュレーションしてみます。

  • Scibatini より:

    Cuore Rossoneroカードの申込みシミュレーション、Roma Clubカードよりもハードル低かったです。 
    総額€25.05。 眠いので手順はのちほど。

  • PON より:

    さっそくの返信ありがとうございます。質問をしたものです。

    いまCuore Rossoneroカードに登録すると11月10日〜購入可能ということでしょうか?
    今、登録してもカードが送られてくるまでに日がかかるので、3日の販売には間に合わないですよね?

    一般販売では席を確保が難しそうなので、どうにか確保したいと思っています。よろしくお願いします。

  • Scibatini より:

    ご理解の通りです。 しかし、今から申し込んで事務手続きを経て郵送で日本着が11月3~10日ということはあり得ないと思ってよいでしょう。 日程的に日本国内ですら厳しですから。 ましてやイタリアですからね、いつになるか判りません。 

    私が今できる提案は、滞在先ホテルのコンシェルジュ・サービスの利用です。 タクシーを呼んでもらうのをフロントに頼むように、チケットの手配をコンシェルジュに頼むのです。 この程度のことをコンシェルジュに依頼するのなら料金の発生はなくチップも無用です。 ホテルが契約している代理店の手数料のみが上乗せされますが、目安10~15%。 これはネット予約時に賦課される手数料とあまり変わりません。 日本の代理店で手配するよりもはるかにリーズナブルだと思います。 同サービスの有無は、venere.comでもbooking.comでもホテルの施設・サービス等の項に書かれています。

    ***
    この程度のメールで十分です。 人数等適宜変更してください。

    Subject: Request for football tickets

    (本文)
    Dear,

    Your are kindly requested to procure following tickets for us.

    MILAN-INTER at San Siro
    23-11-2014
    2-seat, Milan Side
    up to 120 euro/person including handling charge (手数料込で1枚€120までの予算)

    I have a reservation at Hotel (滞在先ホテル名)through 20-24 November 2014.(滞在期間)

    I am looking forward to hearing from you soon, thank you.

    with best regards,

    Taro YAMADA from Japan

    入手の可否とか支払方法について先方から返事がくるはずです。

    ご参考まで。

  • Scibatini より:

    私がMilanoで常宿にしているCentraleそばのUNA Hotel Centuryはネットでコンシェルジュ・サービスを依頼できます。  www.unahotels.it/en/una_hotel_century/co…

    Name: 名
    Surname: 姓
    Email: メアド

    下の方のTickets requiredのSporting eventsにチェック。 
    欄内に先の文章を記入してSend。 

    当然のことながら、滞在なしでコンシェルジュ・サービスを利用することはできません。

    ***
    他の手段としてViagogoを使う手もあるのですが、ちょっとハードル高いです。 qaitaly.com/4579

  • Scibatini より:

    Viagogoを使った場合の結果 qaitaly.com/4667

  • Scibatini より:

    あら? qaitaly.com/4579 でも不思議だったのすが、クラブ向け優先販売が開始される前にすでにViagogoで流されていますね。 www.viagogo.it/Biglietti-Sport/Calcio/Ca… なぜなんだろ?

    それはともかく、今Viagogoで申し込めばまだ日本で受取れる可能性がありますし、日程的に厳しいと判断されたら現地のホテルで受取る手も。 その場合、1.ホテルと2.UPS(国際宅配便)と両方に根回しする必要があります。 

    1.ホテルに自分宛郵便物等の代理受領・保管依頼のメールを出す
    チケットは有価証券なので、黙っているとホテルによってはトラブルを嫌って受領拒否することがあります。

    Subject: Article handling request (郵便物等取扱依頼)

    (本文)
    Dear,

    You are kindly requested to receive and maintain some article
    such as postal mail, UPS, FeDex, etc. for me.

    I fax the receive delegation letter at +39 (ホテルのファックス番号),
    so please use it as required. Thank you.

    I have the reservation at you through 20 – 24 Nov 2014.

    with best regards,

    Taro YAMADA from Japan

    2.ホテルにUPS宛の受領権限委譲レターをファックス
    個人宛宅配便は本人手渡しが原則なので、ホテルに受領権限委譲をしたことを示す文書です。 ビジネスですとメールでOKなのですが、確実性を上げるために直筆サイン入りの文書にしておきます。 A4に数行なのでホントにこれでええんか?と思われるかもしれませんが大丈夫です。 内容は、いつからいつまで山田太郎に代わってホテルなんとかがUPS等の物品を受領する権限を委譲します、といったところです。

    ***
    +39 (ホテルのファックス番号)

    DELEGATION LETTER Issue: 01-10-2014

    I delegate Hotel Nantoka to receive all article (ex.UPS, FeDex, etc.) for Taro YAMADA
    through dd.mm.yyyy – dd.mm.yyyy.

    (直筆サイン)
                                        ___________________  
                                                Taro YAMADA

  • Scibatini より:

    あら? Issue(発効日)と(直筆サイン)を右寄せにしたのにズレちゃった。

  • Scibatini より:

    訂正: 発効日→発行日

  • Scibatini より:

    イタリアにファックスする場合、国番号39に続く市外局番は頭のゼロを付けたままにします。

  • Scibatini より:

    一応、 qaitaly.com/4775 にカードの申し込み手順をアップしました。

  • PON より:

    質問をしたものです。
    色々と策を考えていただき、感謝しています。非常に参考になりました。どの策が良いのか悩みますが、ダメ元でホテルに届くように手配してみようかと思います。

    何か新たな方法や情報がありましたら知らせていただけると嬉しいです。

  • megumi より:

    登録後、会員番号はメールですぐ送られて来るので、チケットの申し込みは3日から可能だと思います。

  • Scibatini より:

    おー、megumiさん、それ経験者ならではの情報ですね! ありがとうございます。 ところで、カードの送付先を日本にして何日くらいで届きました?

  • PON より:

    会員登録は無事行いました。確かに会員番号っぽいものがメールで届きました。この番号でチケットがとれることを祈ります。
    みなさん、ありがとうございます。結果はまた連絡します。

  • Scibatini より:

    よかったですね! 

    今予約できる試合で入力練習しておくことをお勧めします。 決済画面でAnnula Transazione(処理の削除)すればいいだけのことですから。 この練習のメリットは、もしChromeお使いならばですが、次の入力のときに一文字入れるだけで前回入力したものがリストされるので、それを選択することにより迅速に予約処理を進めることができることです。 いい席から順に無くなっていくと言われていますが、これをやっておけば本番で慌てて失敗するリスクがぐっと低くなると思います。 

    老婆心ながら付け加えますと、お目当ての試合の予約開始はイタリア時間での11月3日です。 これが零時なのかビジネスアワー開始の9時なのかは定かではありません。 応援してます。 頑張ってください!

  • Scibatini より:

    参考までに、公開されるとまずい部分を***にして登録完了メールの全文アップしていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • PON より:

    質問したものです。 
    Cuore Rossoneroカードの申し込みをして、メールで送られてきた会員IDで無事チケット購入ができたと思います。

    購入後、3つのメールに添付ファイルが2つ(添付ファイルは同じ内容?)が届きました。

    Caro ※※※※※,
    in allegato alla presente mail trovi la ricevuta che riporta i dettagli del posto acquistato. Dovrai stampare l’allegato e portarlo con te allo stadio, poiché contiene le indicazioni di settore, fila e numero del posto.
    Per attivare la tua carta e accedere allo stadio, dopo aver acquistate un abbonamento o un biglietto, dovrai recarti allo sportello dedicato (presso lo Stadio San Siro). Ricordati di portare il documento di identità che hai utilizzato durante l’acquisto della carta. Per le partite successive non sarà necessaria questa procedura e potrai accedere direttamente al tornello dedicato.
    La ricevuta allegata alla presente mail non costituirà, da sola, titolo per accedere allo stadio.
    Ti aspettiamo a San Siro per tornare a vincere. Insieme.
    #weareacmilan
    Lo staff di AC Milan
    Condizioni di vendita – Regolamento d’uso dello stadio

    Dear ※※※※※,
    You will find attached with this email the details of the seat purchased.
    You have to print the attachment and take it with you to the stadium as it contains information on the block, row and seat number.
    In order to activate your card and have access to the stadium you must go to the dedicated counter (at the San Siro stadium) after having purchsed a season ticket or normal ticket. Remember to always bring the ID used when purchasing the card. For successive matches this procedure will no longer be necessary for successive matches and you can go directly to the turnstiles.
    The receipt attached with this email on its own WILL NOT allow for entry into the stadium.
    We’re waiting for you at the San Siro to win again. Together.
    #weareacmilan
    The AC Milan staff


    クレジットカードの確認メール

    Caro ※※※※※※,
    ti confermiamo che la tua transazione di acquisto per la partita MILAN – INTER è andata a buon fine.
    In allegato alla presente mail ti inviamo la ricevuta segnaposto dei biglietti acquistati.
    Grazie per aver acquistato.
    Ti aspettiamo a San Siro per tornare a vincere. Insieme.
    #weareacmilan
    Lo staff di AC Milan
    Condizioni di vendita – Regolamento d’uso dello stadio

    Dear ※※※※※,
    we can confirm that your purchase for the match MILAN – INTER has been successful.
    You will find attached with this email the place receipt for all the tickets purchased.
    Thank-you for your commitment!
    We’re waiting for you at the San Siro to win again. Together.
    #weareacmilan
    The AC Milan staff
    Sales conditions – Stadium regulation

    英語があまり分からないのですが、勝手に買えてると理解しているのですが、問題ないですよね?

  • Scibatini より:

    PONさん、無事買えてますよ。 よかったですね!

    ところで、お願いしたのはカード番号が書かれているカードの登録完了メールです。 なぜならば、この板を見ている他の方々の参考になると思ったからです。 お手数ながらこの件のフォロー、再度お願いします。

    ***
    予約完了メールと決済完了メールの2通なら判るのですが3通ですか? ちょっと気になりますね。 添付ファイルがある同じ文言の予約完了メールが2通と決済完了メールの合わせて3通でしょうか? 大丈夫だとは思いますが、ちょっとひっかかります。

    それはさておき、予約完了メールには大事なことがことが書かれています。 簡単に言うと、今回は添付ファイルを印刷したもの、Cuore Rossoneroカード、パスポートを持ってサンシーロのチケット交換窓口へ来てくださいということです。

    例によって、恥を忍んで訳してみます。 一部、判り易いように意訳してあります。

    Dear PON, 親愛なるPONさん、

    You will find attached with this email the details of the seat purchased.
    メールに添付された購入座席の詳細をご覧ください。

    You have to print the attachment and take it with you to the stadium as it contains information on the block, row and seat number.
    そこには席のブロック、列、座席番号が書かれていますので、印刷してスタジアムへお持ちください。

    In order to activate your card and have access to the stadium you must go to the dedicated counter (at the San Siro stadium) after having purchsed a season ticket or normal ticket.
    シーズン券もしくは通常入場券をお買い求めになられた場合は、Cuore Rossoneroカードを有効化し、かつ、スタジアムに入場できるようにするためにサンシーロ・スタジアムにあるチケット引き換え窓口へお越しください。

    Remember to always bring the ID used when purchasing the card.
    Cuore Rossoneroカードを購入したときに使ったパスポートを常に携帯することを忘れないでください。

    For successive matches this procedure will no longer be necessary for successive matches and you can go directly to the turnstiles.
    今回の試合以降の試合については、この手順(訳注:チケット引き換え窓口へ寄ること)は必要なく、直接指定された回転ドアから入場することができます。

    The receipt attached with this email on its own WILL NOT allow for entry into the stadium.
    メールに添付されたレシートだけで直接スタジアムに入場することはできないということです。 (訳注:カードとパスポートも必要です。)

    We’re waiting for you at the San Siro to win again. Together.
    再び勝利を手にするためにサンシーロでお待ちしています。 共に戦いましょう。

    #weareacmilan
    The AC Milan staff

    ***
    2通目は、ミラン―インテル戦のチケット決済無事済んだからね、といったところです。

  • Scibatini より:

    チケット引き換え窓口ですが、 qaitaly.com/3433 によると、MilanがVavaticket社経由でクラブ販売していた時代は、サンシーロの7番ゲート前にあるチケット・オフィスの63、64、65番窓口だったのですが、今は変わっているかもしれません。

    添付されてきたpdfに書いてあるかもしれませんので、アップしていただければ読解してみます。

  • AXEL より:

    横レス失礼します。

    自分もカードでの引き換えは初めてで完璧な情報は提供できませんが、以下のページに記載があります。

    www.acmilan.com/en/tickets/disabled_accr…

    7-HOW TO ENTER THE STADIUM
    – Arrive at gate 11 with a copy of the confirmation from AC Milan at least 30 minutes before the start of the game. After this time expires the right of first refusal can take place. After passing through the entrance at game 11, one can reach their seat through game 7.
    – Fans with disabilities may present with a single companion, who is off legal age. The stadium is free for both parties.
    – Tickets will only be handed out to those who turn up at gate 11 with the following documentation: a copy of the accreditation confirmation document from the AC Milan Club; I.D card; original copy of Disability Certificate

    11ゲート?
    そんなとこにあったかな?という感じです。

    当日引き換えは、Scibatini さんのおっしゃる通りかと思ってたのですが。
    ※この辺はいろんな代理店のボックスオフィスが並んでて、日本の代理店で手配した
    チケットもこの辺で引き換えるパターンが多いと思います。

    チームバスを迎えるので2時間ぐらい前にはスタジアム行くのでわかんなかったら聞けばいいかと。。

    カード見せて、Dove la biglietteria?とか言ってみればと軽く考えてました。
    経験された方がいたら情報UP願います。

    (参考情報)
    ちなみに去年INTERホームのダービー行ったときは、
    「10:00から引き換えできるようになったからね。南側のチケ売場に来いよ」みたいな
    イタリア語のメールが当日きてました。

  • Scibatini より:

    AXELさん、ありがとうございます。 これ、チケットカウンターに寄った後の話です。 差支えなかったら、カード登録完了メールと予約完了メールに添付されたpdfの全文アップしていただけないでしょうか。

  • Scibatini より:

    あ、 www.acmilan.com/en/tickets/disabled_accr… これ車椅子の人向けのインストラクションです。

  • AXEL より:

    あらら。。たいへん失礼しました。

    急いでさがしたのでちゃんと読まないとだめですね。
    そそっかしいといかなんというか。誤報すみません。

    座席情報以下はこんな感じです。

    * Per attivare la tua carta e accedere allo stadio, dopo aver acquistate un abbonamento o un biglietto, dovrai recarti allo sportello dedicato
    (presso lo Stadio San Siro). Ricordati di portare il documento di identità che hai utilizzato durante l’acquisto della carta. Per le partite successive
    non sarà necessaria questa procedura e potrai accedere direttamente al tornello dedicato.
    La presente ricevuta segnaposto riporta le specifiche del suo posto (settore, fila e numero) per la partita acquistata.
    Le raccomandiamo di conservarlo con cura e di portarlo con lei alla partita, in quanto le servirà per individuare facilmente il suo posto all’interno dello
    stadio.
    Per accedere all’interno dello stadio deve utilizzare soltanto la sua carta Cuore Rossonero che le permetterà di aprire il tornello. La sola ricevuta
    segnaposto NON dà diritto all’ingresso.
    Qualora non fosse ancora in possesso della “CUORE ROSSONERO”, deve rivolgersi con la presente ricevuta, il giorno della gara, agli sportelli delle
    biglietterie stadio identificati con la dicitura “RITIRO SDS” dove le sarà consegnato un tagliando sostitutivo (biglietto) che servirà per aprire il tornello ed
    entrare allo stadio.
    Si consiglia di recarsi allo stadio con largo anticipo.
    Potrà ristampare in qualunque momento della Stagione la presente ricevuta qualora ne avesse la necessità accedendo al sito di E-Ticketing
    abbonamenti.acmilan.com
    Con questo acquisto ha guadagnato Punti Stella:
    Verifichi quanti su www.cuorerossonero.acmilan.com
    La Carta Cuore Rossonero come strumento per accedere allo stadio: norme di utilizzo
    Il titolo di accesso inserito nella Carta Cuore Rossonero può essere utilizzato solo dal titolare della Carta stessa nel rispetto delle condizioni generali di contratto e del Regolmaneto dell
    stadio, pubblicati su www.acmilan.com. Il possesso del titolo di accesso e il rispetto del Regolamento sono condizioni per l’ingresso e la permanenza nell’impianto. L’ingresso deve
    avvenire solo attraverso il cancello indicato sulla presente ricevuta o sui pannelli luminosi posti sulla cancellata d’accesso allo stadio. All’ingresso potranno essere eseguiti controlli sulla
    persona. Per il cambio di nominativo è tassativo attenersi all’apposita procedura.

    シーズンシートかカードホルダーか定かではありませんが、カード見せて入場してたのを前に見た気がしました。
    そんなにイタリア語が分かるわけじゃないですが、スタジアムでアクティベーションすればそのまま入れる
    って感じですかね?

    あとはよく分からなかったんでスタジアムで聞こうかと。。

  • Scibatini より:

    AXELさん、ありがとうございます。 早速自動翻訳かけてみました。

    初回だけプリントアウトとカードとパスポートを持ってチケットカウンターへ来い、そこでカードを有効化してもらうとその後はカードだけで入場できる、それができなかったらチケットカウンターのRITIRO SDSと表示されている窓口へ来い、代わりのカードをくれてやるのでそれで入場しろ、としか書かれていませんでした。 

    7番ゲート前のチケットカウンターのインフォか適当な窓口でプリントアウトを見せれば道は開かれるだろうくらいのスタンスしか取りようないですね。 実際はどうだったのか後日フィードバックいただけるとありがたいです。

    で、もう一つのお願いなのですが、カード登録完了メールの全文、マズイところは***にして全文アップしていただけないでしょうか。 よろしくお願いします。

  • Scibatini より:

    カードがICカードになっていて、スキーリフトの回転ゲートのようにカードをかざすと回転ドアが開くようなシステムなのでは。

  • AXEL より:

    おっしゃるとおり、ヨーロッパのスタジアムは、EUROでもリーグ戦でもコンサートでも、チケの有効性を
    確認するためか、ゲートでバーコードを読み取らせてOKだと回転式のバーの向こう側に行けると
    いうのが一般的だと思います。

    ※偽チケットが多いためではないでしょうか。。

    さて、リクエストの件、記載します。

    イタリア語の下に英語の記載があるのでそっちで。。

    Dear supporter,

    thanks for buying your Cuore Rossoneri card!
    Your photo is currently being validated. You will receive an email in the next 72 hours, either to confirm that the operation has been successful or to ask for modifications.
    You will soon receive an email with your new Cuore Rossonero card you’ll need to sign up to abbonamenti.acmilan.com and take advantage of a world of discounts.
    Please note that if you subscribe for the season 14/15 a season ticket the following working day you purchase a Cuore Rossonero Card, the cost of your new card will be refunded in the days following the purchase of the season ticket.

    簡単に言うと、「カード買ってくれてありがとう!72時間以内にメールするからね。このIDでシーズンチケも
    買えるし、いろいろ割引受けられるよ」とかいう内容でしょうか。

    そして、カード決済できたよメールの後、

    Dear *************

    please find below your card number, which is required to sign up to abbonamenti.acmilan.com to take advantage of a world of discounts.

    Your new Cuore Rossonero card number: XXXXXXXXXXX

    「これがカードNo.だよ、シーズンチケ購入とか割引受けられるよ」といった感じですかね。

    そして、だいたい1日ぐらいで。。

    your photo has been validated! Your Cuore Rossonero card will be dispatched
    in the next few days. Please find below your card number, which is required
    to sign up to abbonamenti.acmilan.com to take advantage of a world of
    discounts.

    Your new Cuore Rossonero card number: XXXXXXXXXXXXX

    「数日以内にカード作って送るからね、割引も受けられるよ」という感じですね。

    ちなみに割引とはオフィシャルショップやアディダスショップなどいろいろあります。

    (参考情報)
    我々のスタジアムに多くのお客さんに来てもらえるよう観戦ガイドを少し。。

    MILANのホームゲームは、チャンピオンズの骨っぽい相手との試合、ユーベ戦、ダービーを
    除けばチケットの難易度はかなり低いです。
    今季より、オンラインでは席をかなり選べるようになりました。
    現地でもBPM(ポポラーレ銀行)で席指定して買えます。
    なので、無理してカード作らなくてもだいたいは見れます。

    心配な方は前日までに上記の方法で手配しておけば良いですし、危険な試合でない限り
    当日券もスタジアムでだいたい販売されているようです。

    Lottoからシャトルバスで行くと、スタジアム北側に着き、少し歩くとチケ売場があります。

    また、ミラノは大都市ではありますが、以外に英語が通じないことが多いので、フリーで
    観戦される方は少しでもイタリア語身につけておくといざというときに対処可能です。
    お国柄、けっこう適当な国なので、ゲートが変わったり、電車のホームの変更などそこそこ
    面白いトラブルに遭遇するので。。

    また、日本人選手の入団も相まって多くの観戦ツアーが手ごろな価格で増えましたので、
    面倒な方や、あんまり冒険したくない方はツアーも悪くない選択肢だと思います。

    せっかく行かれる方は、たくさん楽しんできてくださいね。

    PS.スタジアムの屋台のSARAMEってたいして美味くないところが美味いです。

    Buon viaggio! Ciao!

  • Scibatini より:

    AXELさん、ありがとうございます。 これで、これをご覧になっている他の方も要領理解できたのではと思います。

  • reina より:

    はじめまして。15日の一般での購入を考えています。
    11/3に購入した際オンラインでの発売時間を教えて頂けないでしょうか?

    よろしくお願いします。

  • traveler より:

    突然トピックに便乗させて頂きすみません。
    昨日、Cuore Rossonero 会員になりミラノダービーのチケットを3枚買いました。
    会員の私と会員でない友人2人分の合計3枚です。

    友人分はPDFでeticketがメールで送られてきましたが、すでにトピックにある通り会員はカードがチケットになるようです。
    11/21出発のため、それまでにカードが日本に届くのか心配ですが、届かなかった時は現地で事情を説明すればスタジアムに入れるものでしょうか?
    そんな経験のある方は少ないかと思いますが、何かアドバイスを頂けると助かります…

この質問への回答は締め切りました

コロッセオの予約方法

質問No.4741 : Scibatini より

これを書いている時点でのシミュレーションであり、いつやってもうまくいくわけではありません。 試される場合は自己責任においてお願いいたします。

1. www.ticketsrome.com/it/prenotazione-muse… →Colloseo e Fori Romani(コロッセオとフォロ・ロマーノ)

2.Biglietto d’ingresso Colosseo(コロッセオ入場券)をPRENOTA(予約)

3.Prenota(予約)に次を入力
SELEZIONA UNA DATA 入場希望日を選択 赤日は不可
ORARIO 入場希望時間
INTERO 大人の人数
RIDOTTO 割引適用者の人数 知らんがな
< 18 ANNI 18歳未満の人数
入力が済んだらAggiungi al carrello(合計計算)

4.Dati anagrafici(戸籍情報)を以下を例に入力
Nome: 名 Taro
Cognome: 姓 YAMADA
Nazione: 国籍 Japan
Città: 市 現住所でよい Tokyo
Indirizzo: 住所 Roppongi 1-2-3, Minato-ku
CAP: 郵便番号 106-0023
Telefono: 固定電話03-1234-5678なら+81-3-1234-5678
Indirizzo e-mail: 連絡用メアド 絶対、絶対間違えないこと
Confermo la correttezza dell'indirizzo e-mail メアドが正しいか確認したか? Sìはい
Acconsento al trattamento dei miei dati personali  個人情報管理に同意します Sìはい
Dichiaro di aver preso visione delle regole applicate in caso di cancellazione キャンセル条項(多分ネット予約はキャンセルできない)に同意することを宣言します Sìはい
ここまで入力したらConcludi ordine(注文結果)。

5.PayPal(ペイパル)かCarta di credito(クレジットカード) ここではクレジットカード→Conferma ordine(注文確認)

6.カード情報入力画面に次を入力
Paese: カード発行国 Japan
Tipo di carta: カード会社
Numero di carta: カード番号 スペースを入れない
Data scadenza: カード有効期限
CVV: カード裏のセキュリティーコード
Nome: カード上の名 TARO
Cognome: カード上の姓 YAMADA
シミュレーションはここまで。 
再確認して予約を確定させるにはRIVEDE E CONFERMA。

うまくいけば登録したメアドに予約完了メールが届くはず。 予約システムにメンテナンスが入ると事故になりやすいので、イタリア時間の平日9~18時に予約するのがコツ。

8件のコメント

8 Responses to “コロッセオの予約方法”

  • Scibatini より:

    別サイト、Coopcultureによる7+Chromeでのシミュレーションです。 7+IE11でもうまくいってます。 やや重たいことのあるサイトで嫌な予感がします(テレビ通販みたいですが、個人の感想で事実とは無関係です。)。 試される場合は自己責任においてお願いします。

    1. www.coopculture.it/colosseo-e-shop.cfm →biglietto on-lineをACQUISTA(購入)。

    2.INGRESSO INTERO + PRENOTAZIONE(大人入場料を予約)に人数を入力→AGGIUNGI AL CARRELLO(料金計算)。

    3.ポップ画面が出て消えた後に右上に表示されるVEDI(見る)→CONTINUA(次)。

    4.INFORMAZIONI PERSONALI(個人情報)に以下を例に入力
    NOME* 名 Taro
    COGNOME* 姓 YAMADA
    NAZIONALITÀ* 国籍 Giappone 日本
    EMAIL* 連絡用メアド
    CONFERMA EMAIL* 再度同じメアド
    TELEFONO 電話 ブランク可

    METODI DI SPEDIZIONE(発券方法)→stampa a casa(家でe-ticketを印刷)
    Ho letto e accetto i termini e condizioni sulla privacy(個人情報に関する条項)と
    Ho letto e accetto i termini e condizioni di vendita(購入約款)にチェック→ACQUISTA ORA(即購入)

    5.Uni Creditの画面になるのでavanti>>(次)。

    6.Dati della carta di credito(カード情報)に次を入力
    Titolare della carta 所有者名 カードに表記されている通りに記入
    Tipo carta カード会社を選択するとセキュリティーコード欄が追加される
    Numero della carta カード番号をスペースを入れないで入力 そしてカード裏のセキュリティーコードを入力
    Scadenza carta カード有効期限
    その下の欄にメアドを記入すると決済されたときにカード会社からメールが送られてくる。
    シミュレーションはここまで。 購入に進む場合はavanti>>。 

    決済が済むと予約メールが送られてくるものと思われる。

  • Scibatini より:

    これを書いている時点での大人1名の料金は、ticketsromeが€16、Coopcultureが€14です。

  • Scibatini より:

    ticketsrome€16の内訳は入場料€12+手数料€4。 入場日時が決められてしまう一方で、pdfの英語版ガイドが送られてくると書かれています。 
    www.ticketsrome.com/en/the-colosseum/col…

    Coopculture€14の内訳は入場料€12+手数料€2。 最初に入った日から二日間有効、ただし、2014年12月末日までと書かれています。 www.coopculture.it/colosseo-e-shop.cfm

  • フェリーチェ より:

    Scibatiniさま

    大変分かり易いご説明ありがとうございます!
    それに、イタリア時間の平日9-17の間に手続きする、がなるほど!と思いました。
    ほんとそれが無難ですね。

    期限も2014年12月末日でいけるのでやってみます!

    ありがとうございます!

  • フェリーチェ より:

    Scibatiniさま・sawaさま

    いつもご親切なアドバイスありがとうございます。

    先ほどCoopcultureでコロッセオの予約をしまして、人数分のバウチャーも無事にすぐにメールで届きました。
    以前のトピでメールが届かないとあったので、一番それが心配でしたが、アドバイス通りイタリア時間平日の9-17時の間にしまして、スムーズでした。

    これで列に並ばずにコロッセオに行ってきます!

    ご報告まで・・・

  • Scibatini より:

    ん? TicketsRomeで買うと日時指定なので多分入場のために並ぶ必要ないのでしょうが、Coopcultureで買っても並ばずに入場できるのですか? ご存じの方、教えていただけないでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • フェリーチェ より:

    Scibatiniさま

    いつもありがとうございます。

    並ばなくてもいいと思っていたのですが、違うのでしょうか・・・^^;

    色々調べてみたら・・・

    romancolor-jp.blogspot.jp/2013/05/blog-p…
    ↑私はコレの②に当てはまると思ったのですが。

    更に、
    bbs.arukikata.co.jp/bbs/tree2.php/id/419…
    この投稿者の方も、私のような疑問にぶつかったようで、
    でも読み進めていくと一番下の最後のレスに投稿してくださったように、
    チケットを買う必要がないのでファストパス状態で入場できたとありました。

    私ではアレですので、正確にご存じの方のレスがあれば幸いです。
    しかし、アーモさんの掲示板は本当に誠実なものばかりだなぁと改めて思いました。
    日頃活用させて頂いてる者として、感謝です。

  • Scibatini より:

    なるほど。 チケット購入も入場も順番待ちなのかと思っていました。 ありがとうございました。

この質問への回答は締め切りました

コロッセオのサイト事前予約について

質問No.4739 : フェリーチュ より

11月のイタリア旅行の件で、こちらでお世話になっている者です。

ローマでコロッセオに行く為に、事前にCoopcultureでチケット予約をしようと思っています。
INGRESSO INTERO + PRENOTAZIONE から人数分で名前やメールアドレス等を入れる項目まで一度進んでいきましたが、入場予定日時を入力するところがどうも見当たりません。

ガイドブックに、入場予定日時も入力する・・・というような文言を見たことがあったのですが、こちらのサイトからチケット予約した場合、訪問する日時を入力する項目はあるのでしょうか?

名前や支払方法を選ぶその画面の一番下に「ACQUISTA ORA」とあるので、予約が完了してしまう画面まで進んでいます。(まだ予約完了はしていません)

以前のトピにも同じようなご質問を拝見しました。
ただはっきりとした回答がなく、少々不安です。
もし実際にこのサイトで予約して入場した方、ご存じであればご教授ください。
よろしくお願いします。

8件のコメント

8 Responses to “コロッセオのサイト事前予約について”

  • Scibatini より:

    お試しになったのと違うサイトでの予約例です。 qaitaly.com/4741 ご参考まで。

    もし、Coopcultureをご希望でしたらリンクをアップしてください。 シミュレーションしてみます。

  • Scibatini より:

    これですかね? www.coopculture.it/colosseo-e-shop.cfm

    こっちの方が€4安いですね。 シミュレーションしてみましたが、BUY NOWするといつまでも次頁に飛びません。 安いがゆえにアクセス集中してのことなのでしょうが、私だったら予約トラブルを嫌って使いたくないサイトです。

  • Scibatini より:

    訂正: €4→€2

  • sawa より:

    横から失礼致します。

    フェリーチュさんが予約されようとしている「Coopculture」のサイトには、「チケットは最初に使った日から引き続き2日有効」と書かれています。先ほど私もカード決済まで進めてみましたが、サクサクと動きましたし、どこにも時間指定の項目が出てこないところをみると、このサイトで購入出来るのは、日にちの指定も時間指定もなくて、説明通り、“2日引き続いて有効”の、自分の好きな日時に入場するタイプのチケットだろうと思います。

    NGRESSO INTERO + PRENOTAZIONE
    Valido 2 giorni consecutivi dalla data del primo utilizzo

    一方、Scibatiniさんが上記に紹介して下さっている、16ユーロの料金のチケットは、「Visita Colosseo con prenotazione + Guida con itinerario」とあるように、ガイド付きの為に日時指定が必要なのでしょうね。

  • sawa より:

    貼り付け、ミスしました。

    INGRESSO INTERO + PRENOTAZIONE
    Valido 2 giorni consecutivi dalla data del primo utilizzo  です。

  • Scibatini より:

    sawaさん、毎度どもです。 

    www.ticketsrome.com/it/colosseo-e-fori-r… 読んでみましたが、ガイドが付くというわけではなく、pdfで英語のガイドブックが送られてくるようなので、単にticketsromeで買えば時間に縛りがつくよ、ということだと思います。 手数料も€4と高いけどオマケの英語ガイドをどう評価するかは買い手次第ですね。

  • sawa より:

    Scibatini さん、ほんとですね。 file pdf とありますね。すいません、大変な早とちり、昼休憩中で詳細読まないままでした。通りで、ガイド付きなら安いと思いましたが、英語の説明文…私には多分…役立たずになります。フェリーチュさん、間違った解釈してしまって失礼しました。

  • フェリーチェ より:

    Scibatiniさま

    細やかでご丁寧なご回答、ありがとうございます!
    違うサイトがあること、知りませんでした。
    英語の説明文、多分私には・・・(汗)です。
    こちらのサイトではちゃんと日時を入力できるのですね!
    今回の旅は多分に予定通りいかない気がしてなりません・・・(笑)
    なので、2日引き続いての有効のほうがいいような気がします。
    ありがとうございます!
    Coopculture頑張ってみます!!
    いつも感謝です。

    sawaさま
    貴重な情報をありがとうございました!
    もう一度このCoopの方でやってみます!
    ご丁寧なご回答ありがとうございます!

この質問への回答は締め切りました

Lis Ticket ローマ vs チェゼーナ

質問No.4731 : yukuso より

10月29日 ローマ vs チェゼーナ のチケットをLisTicketで購入しました。

購入はこのサイトのおかげで問題なく行えましたが、
 ・HOME TICKETING メールに添付されてくるPDFチケットを印刷して持参。(お勧め)
 ・RITIRO BOTTEGHINO 試合当日領収書とパスポートを持って会場窓口で入場券をもらう。(リスキー)

の選択画面で、「RITIRO BOTTEGHINO」を選択してしまいました。

記載されている「領収書」というのは、メールに送られてきた添付ファイルのことしょうか?

それとも、購入時記載した住所に送付されるのでしょうか?(ホテルの住所にしました)

もしホテルに送付される場合、ホテル側への連絡等は必要なのでしょうか?

恐れ入りますが、よろしくお願いいたします。

12件のコメント

12 Responses to “Lis Ticket ローマ vs チェゼーナ”

  • Scibatini より:

    qaitaly.com/3352 のトピ主です。 わざわざリスクを冒した方でもサポートします、喜んで!

    予約画面に書かれている以上のことはお伝えできないのですが、14項に書いたとおりINSERT BILLING DATA(領収書送り先の入力)を要求されているということは、ホテルに領収書が郵送されてくるのであろうと理解するのが妥当でしょう。 ただし、イタリアで郵便物が届かないのはよくあることなのでリスキーだと注意を促した次第です。 

    UPSやFeDexですと有価証券事故になるのを嫌ってホテルが受取り拒否したり、本人に手渡しできない場合は持ち帰りされたりするので、ホテルで受取る為にはそれなりの手段を講じなければなりません。 しかし、特記されていないということは普通郵便でしょうから特にホテルに何かを伝える必要はないと思います。 チェックインのときに自分宛の郵便物が届いてないか聞くだけです。 心配でしたらブロークンですが以下をホテルにメールしておけば意味は汲んでくれるんじゃないかと。

    Subject: Postal mail

    (本文)
    Dear,

    You are kindly requested to receive and maintain some postal mail for me.
    I have the reservation at you through 20 – 22 Nov 2014.

    Thank you and best regards,

    Taro YAMADA from Japan

    ***

    以上、ご参考まで。

    添付ファイルもいける可能性があるのでアップしてください。 見てみます。

  • yukuso より:

    返信ありがとうございます。

    メール確認したのですが、添付ファイルはなかったです。勘違いでした(-_-;)

    メール内容には、どの席をいくらで買った等の詳細内容と
    「Verifica nella tua area riservata del sito lo stato degli acquisti
    Modalita` di consegna definita dall`organizzatore :
    Se hai selezionato l`opzione RITIRO dovrai recarti, a partire da 2 ore prima dell`inizio della partita, al botteghino al botteghino della Piscina del Foro Italico presso il lungotevere Maresciallo Cadorna angolo Via Canevaro.
    Ti ringraziamo per averci scelto e arrivederci per un nuovo acquisto.」

    上記のの文がありました。(チケット受取場所の説明でしょうか?)

    とりあえず、ホテルにメール入れておきます。 

  • Scibatini-1 より:

    Order No.、席番、個人名などは***として全文アップしてください。

  • yukuso より:

    Gentile *******,
    desideriamo ringraziarLa per aver acquistato su Listicket.com il biglietto valido per questo evento.
    Qualora abbia selezionato la modalità di fornitura “stampa a casa”,
    Non dimentichi di stampare il biglietto che alleghiamo in formato pdf e di presentarlo ai controlli per poter accedere al predetto evento.
    La preghiamo di leggere attentamente le indicazioni di seguito riportate .

    ROMA vs CESENA Serie A TIM 2014/2015 che si terrà in STADIO OLIMPICO di ROMA il 29-Oct-2014-20.45.00
    Di seguito il riepilogo dei titoli di accesso:

    Super Area: *****
    Settore: ***** Fila : ***** Posto : *****
    Tariffa: INTERO 1 WEB
    Prezzo € : ***** Prevendita €: *****
    Totale € : *****

    Verifica nella tua area riservata del sito lo stato degli acquisti
    Modalita` di consegna definita dall`organizzatore :
    Se hai selezionato l`opzione RITIRO dovrai recarti, a partire da 2 ore prima dell`inizio della partita, al botteghino al botteghino della Piscina del Foro Italico presso il lungotevere Maresciallo Cadorna angolo Via Canevaro.
    Ti ringraziamo per averci scelto e arrivederci per un nuovo acquisto.

    Il team di Listicket

    Se ha bisogno di assistenza sull?acquisto di biglietti, utilizzi il form di contatto nella sua area personale del sito listicket.com, cliccando sul bottone “NUOVO MESSAGGIO” contenuto nella sezione “MESSAGGI”. Un nostro operatore le rispondera` appena possibile.

    Se invece le occorrono informazioni generali sugli eventi puo` contattare il nostro Call Center Listicket al numero telefonico 892.982*.

    *Costo telefonata dall’Italia: da rete fissa 1 euro e 25 centesimi al minuto con scatto alla risposta di 16 centesimi, durata massima 11 minuti e 58 secondi; da TIM 1 euro e 56 centesimi al minuto con scatto alla risposta di 16 centesimi, durata massima 9 minuti e 35 secondi; da WIND 1 euro e 57 centesimi al minuto con scatto alla risposta di 15 centesimi, durata massima di 9 minuti e 31 secondi; da Vodafone 1 euro e 45 centesimi al minuto con scatto alla risposta di 24 centesimi, durata massima 10 minuti e 15 secondi; da H3G 1 euro e 21 centesimi al minuto con scatto alla risposta di 18 centesimi, durata massima 12 minuti e 21 secondi.

    Chiamate dall’estero: possono essere effettuate direttamente attraverso il numero +39 02 600 60 900. Per il costo della telefonata fare riferimento alle tariffe applicate dall’operatore telefonico utilizzato.

    I Termini e Condizioni che ha accettato in fase di acquisto sono sempre consultabilibili: Termini e Condizioni di Biglietteria

    Al riguardo le ricordiamo che in relazione all?acquisto dei Titoli di Ingresso non si applica il diritto di recesso previsto dall?art. 52 del Codice del Consumo.

    Con riferimento ai dati che ci ha fornito per l’attivazione del servizio, le ricordiamo che i suoi diritti in materia di privacy sono tutelati nel rispetto della vigente normativa (Decreto Legislativo n. 196/03). Informativa completa

    TicketOne S.p.A. – Società soggetta a direzione e coordinamento di CTS EVENTIM AG & Co. KGaA
    Sede legale: Via Vittor Pisani, 19 – 20124 Milano – Capitale sociale € 4.998.701,59 P. IVA: 12471480157 REA Milano n.: 1558633
    Copyright 2014 – Tutti i diritti riservati

  • Scibatini-1 より:

    RITIRO BOTTEGHINOを選択したのは確かですか? HOME TICKETINGを選択したはずなのにpdfが添付されてこなかったのでRITIRO BOTTEGHINOを選択したのかもと思い込んでいるということはないですか?

    今、https://qaitaly.com/4716 をサポートしているのですが、こちらもLisでpdfの添付がなかったという問題です。 で、Lisのシステムトラブルを疑っています。

    フルセンテンスありがとうございます。 読解後にレスアップします。

  • yukuso より:

    たびたび返信すいません。

    「RITIRO BOTTEGHINO」選択したのは確かです。

    私の勘違いで選択してしまいました。

  • Scibatini-1 より:

    お気楽隠居の暇つぶしですからご遠慮なく。 少々お時間ください。

  • Scibatini-1 より:

    次のように書かれていました。

    チケット引き取りオプション(RITIRO)を選択された場合は、試合が始まる2時間前にカネヴァロ通り(Via Canevaro)の角にある il lungotevere Maresciallo Cadorna(テヴェレ川のなんとかという意味の建物か施設と思われる)の中にあるPiscina del Foro Italico(フォロ・イタリコ・プール)のチケット売り場にお越しください。

    通りの名前は違うんじゃないかと思いますが、Lungotevere Cadorna Maresciallo Foro Italico Romaの地図がありました。 スタジアムの近くなので合っていると思います。
    www.stradario.roma.it/lungotevere-cadorn…

    さらに電話帳でPISCINA FORO ITALICOをくくると www.paginegialle.it/pgol/4-Piscina%20del…? に住所が書いてあって goo.gl/maps/nKanH のようです。 GoogleMapのランドマークは必ずしも正しくないので、ま、ここら辺を探せばあるんだろうなぁ、くらいのスタンスで探してみてください。

    ここに領収書とパスポートを持っていって入場券と引き換えるのでしょう。 

    ***
    さて、心配は領収書が受取れなかったときのバックアッププランですが、先のメールで代用できるか確認してみましょう。  supporto@assistenzalisticket.it に転送する形で以下を試してみてください。 見る人見れば文法的におかしいでしょうが、通じりゃいいやで乗り切ってきました。 英語堪能でしたら適宜直していただければと思います。 FAQよく読めば書いてあるよな気もしますが、眠い、、、

    Subject: How to get the ticket

    (本文)
    Dear,

    Please let me know if I can get the applicable ticket at the designated ticket office
    with printout of following order confirmation mail and document (passport).

    I am afraid of missing the postal mail of the bill for this reservation.

    I am looking forward to hearing from you soon.

    Thank you and best regards,

    Taro YAMADA from Japan

  • Scibatini-1 より:

    お手数ながら帰国後に事の顛末、レポートお願いできないでしょうか。 この板見ているとネット予約での救済を求めるものが多いので、多くの人の救いになると思うからです。 よろしくお願いいたします。

  • yukuso より:

    翻訳ありがとうございます。

    現在の状況として、ホテルには郵便物を保存してもらうようメールでお願いしておきました。
    (2,3通やり取りしたので、OKかと思われます)

    LisTicketにも記載していただいた内容で、メールしました。

    あとは、祈るだけです。 結果は報告させていただきます

  • Scibatini より:

    私もLISに聞いておいたのですが返事ありました。 結論を先に述べますと、予約確認メールとパスポートでOKのようです。 毎度のことながら恥を忍んで訳してみます。

    Gentile Cliente ****,
    お客様は神様です。

    for tickets purchased with delivery mode “PICK UP AT BOX OFFICE”, the withdrawal is made directly to the system in the manner described in the purchase confirmation email.;
    引き取りオプションで購入されたチケットは、予約確認メールに記載されている方法で直接受け取ってください。(そんなこと書いてなかったと思いますが。)

    Please remember to submit:
    以下を準備して受け取ります(相手の英語も変な感じです。)

    1. the purchase receipt that was sent to your e-mail or alternatively the N ° of order which will be in the section “MY ORDER” within the “Your personal page” in your account within the www.listicket.com site;
    1.メールで送られた領収書(予約確認メールでいいようです!)かサイトにログイン→Profile Page→MY ORDERに表示されている注文番号。

    2. a valid document.
    2.有効な身分証明書=パスポート

    3. In case of withdrawal by third parties will be required by a written proxy of the order, a photocopy of the identity document of the purchaser, identification of the person in charge.
    3.代理人が受取るならば、予約確認メール、購入者のパスポートのコピー、代理人のパスポートが必要。

    thanks
    おおきに

    Cordiali Saluti
    Assistenza LisTicket
    ご機嫌よう

    ***
    エヴィデンスになるかと思いますので、以下全文コピペしておきます。

    Gentile Cliente fs@gmail.com,

    for tickets purchased with delivery mode “PICK UP AT BOX OFFICE”, the withdrawal is made directly to the system in the manner described in the purchase confirmation email.;
    Please remember to submit:
    1. the purchase receipt that was sent to your e-mail or alternatively the N ° of order which will be in the section “MY ORDER” within the “Your personal page” in your account within the www.listicket.com site;
    2. a valid document.
    3. In case of withdrawal by third parties will be required by a written proxy of the order, a photocopy of the identity document of the purchaser, identification of the person in charge.
    thanks

    Cordiali Saluti
    Assistenza LisTicket
    (Consigliamo di non modificare in alcun modo l’oggetto dell’email per non perdere la priorità della segnalazione)

    Best Regards
    LisTicket Support
    (We recommend do not alter in any way the subject of the email not to lose the priority of the message)

    15/10/2014 13:42 – ha scritto:
    Dear,

    I chose RITIRO BOTTEGHINO option.

    Could I get the ticket at designated ticket office with my passport and print out
    of below?

    ***
    Gentile ???????,
    desideriamo ringraziarLa per aver acquistato su Listicket.com il biglietto valido
    per questo evento.
    Qualora abbia selezionato la modalità di fornitura ?stampa a casa?,
    Non dimentichi di stampare il biglietto che alleghiamo in formato pdf e di
    presentarlo ai controlli per poter accedere al predetto evento.
    La preghiamo di leggere attentamente le indicazioni di seguito riportate .
    ROMA vs CESENA Serie A TIM 2014/2015 che si terrà in STADIO OLIMPICO di ROMA il
    29-Oct-2014-20.45.00
    Di seguito il riepilogo dei titoli di accesso:
    Super Area: *****
    Settore: ***** Fila : ***** Posto : *****
    Tariffa: INTERO 1 WEB
    Prezzo ? : ***** Prevendita ?: *****
    Totale ? : *****
    Verifica nella tua area riservata del sito lo stato degli acquisti
    Modalita` di consegna definita dall`organizzatore :
    Se hai selezionato l`opzione RITIRO dovrai recarti, a partire da 2 ore prima
    dell`inizio della partita, al botteghino al botteghino della Piscina del Foro
    Italico presso il lungotevere Maresciallo Cadorna angolo Via Canevaro.

    ***

    I look forward to hearing from you soon.
    Thanks and regards,

    Francesco SCIBATINI from Japan

    PS: No Via Canevaro, Roma is found on GoogleMap.

    _____________________________________________________________________________________

    La presente comunicazione ed i suoi allegati e’ destinata esclusivamente
    ai destinatari. Qualsiasi suo utilizzo, comunicazione o diffusione non autorizzata
    e’ proibita. Se ha ricevuto questa comunicazione per errore, la preghiamo di darne

    immediata comunicazione al mittente e di cancellare tutte le informazioni
    erroneamente acquisite. (Rif. D.Lgs. 196/2003). Grazie

    This message and its attachments are intended only for use by the addressees. Any
    use,
    re-transmission or dissemination not authorized of it is prohibited. If you
    received
    this e-mail in error, please inform the sender immediately and delete all the
    material.
    (Rif. D.Lgs. 196/2003). Thank you.

  • Scibatini-1 より:

    投稿件数オーバーで公開保留になっているのが1件あります。 内容は予約確認メール=領収書です。 取り急ぎお知らせまで。

この質問への回答は締め切りました

ケルビーニ管イタリアツアーのチケットについて

質問No.4727 : オペラ好き より

12月上旬に予定していた旅行(ローマ、フィレンツエ)
お目当ての指揮者が辞任したため、泣く泣くキャンセルしました。
既に買ってしまっているフィレンツェのオペラ、コンサートのチケットは
劇場へ寄付をしたと思うことにしました。
するとほどなくして、この指揮者のオーケストラがイタリアツアーをすることに。
www.orchestracherubini.it/calendario/pro…
私もすでにほかの予定を立ててしまっており、
行けるかどうかも未定なのですが
にしても、毎日、もんもんと悩んでいる状態。
行けるなら、12月1日のフィレンツェ。
しかし、劇場のHPにもアップされていません。
www.operadifirenze.it/calendario/2014/12…

本当に突然決まったコンサートなので
そもそも一般発売されるのかもわかりません。
ネットで購入できるでしょうか。

9件のコメント

9 Responses to “ケルビーニ管イタリアツアーのチケットについて”

  • Scibatini より:

    www.orchestracherubini.it/calendario/pro… にリストされているわけですから、待つほどに www.operadifirenze.it/calendario/2014/12… の1日に表示されてそこから買えるようになるのではと思ったら楽天的ですか。 

    他のチケットサイトもちょいと覗いてみてあったらアップします。

  • Scibatini より:

    www.viagogo.it/Biglietti-Teatro/Classica… にメアド登録しておけばチケット出ると通知されるようです。 

    この板では評判の悪いViagogoですが、
    1.ホテルに有価証券であるチケットの代理受領依頼をして承諾を得ておくこと
    2.ホテルが代理受領人であることをUPSに伝えるDelegation Letterをホテルにファックスしておくこと
    でチケットが確実にホテルに届くことを示したのが qaitaly.com/4667 です。

  • Scibatini より:

    Listicket、Vivaticket、Ticketoneでは今のところ該当無しでした。 
    www.operadifirenze.it/calendario/2014/12… にリストされるのを待って、リスキーなバックアッププランがViagogoといったところでしょうか。

  • オペラ好き より:

    歌劇場のサイトに出ました!
    後は私の予定次第です。。。。。
    ありがとうございました。

  • Scibatini より:

    あと全角スペース、って書いたら意地悪ジイサンですかね。 あっはっは、いや、失礼! 内輪ネタでした。

  • オペラ好き より:

    意地悪爺様(冗談です。お世話になりましたので。)
    今回は、悩んだ末、旅行を見合わせることにしました。
    その代り、おぼろげながら計画していた夏のプランを見直し
    ラヴェンナへ行きます。
    ラヴェンナでのオペラ公演がすでに発表されていましたので。
    また、このチケット入手に関して、トラブったら、ご相談させていただきます。
    よろしくお願いします。
    ちなみに、あの時以外は、今のところ、運よくチケットは取れてます。。。。。。。。。。(苦笑)
    国鉄チケットは自信がないので、買ったことはありませんが。

  • Scibatini より:

    いえいえ、ハンドルネーム、意地悪ジイさんに変えて言いたいこと言おうかなと思うことがあります。

    例えば、旨い不味いは所詮主観にすぎないのに絶賛したりケチつけてくるやつにはバッカじゃねぇの、と。 これは、私の口に合ったジビエの専門店を紹介した友達からくそみそに言われた反省もあるからです、臭くて固い肉だったと。 ビールは苦い、だから好きという人とだから嫌いという人がいるいるわけです。 これからは客観的に書くよう努めて判断は読者に委ねるつもりです。 暖かく供されるべき料理を冷え切った皿に盛ってくるお店とか、ナポリのピザはもちもちしているという表現がある一方でにちゃにちゃしていて歯にまつわることがあるとか。 でも客観的事実を書いても炎上しそうな今日このごろ。 これまで通りお利口さんにしてようかな。 えっ!ちっともお利口さんじゃなかったって? いやいや困ったな、、、

    私は単なる検索マニアですが、Arena以来ちょっとオペラに興味持ち始めています。

  • オペラ好き より:

    Scibatini さま
    オペラいいですよ~
    イタリアでぜひ鑑賞してください。

  • Scibatini より:

    は~い

この質問への回答は締め切りました

メッシーナ、レッジョ・カラブリア フェリー、美術館

質問No.4719 : yooque より

11月にイタリア旅行を計画しています。
カラヴァッジョを見るためにメッシーナを、リアーチェの戦士を見るためにレッジョ・カラブリアを訪ねたいと思っています。

メッシーナ→レッジョ間のフェリーについて
FS、USTICALINEのほかにMeridiano Linesというのがあると某サイトで見かけたのですが、HPを見ても最新記事が2009年で、載っている時刻表が現在も生きているのか大変不安です。
移動が日曜日になってしまうため、FSは運行なし、USTICAは12.40が最終となっているので14.00があるMeridianoがあると助かるのですが、メールを出してみても返信がありません。

USTICAの12.40を使うとすると朝メッシーナについたら美術館を見ただけですぐレッジョに移動しなくてはならなくなるので、今回はそれも仕方がないかなとも思うのですが、フェリーについて何かご存じの方がいらっしゃいましたら教えていただけないでしょうか?

2.メッシーナ州立美術館について
調べてもあまり詳しい情報が見つけられません。
カラヴァッジョは「羊飼いの礼拝」と「ラザロの蘇生」を所蔵しているはずですが、「羊飼い」のほうが目玉あつかい(?)です。私としては「ラザロ」が見たいのですが、現在も所蔵・展示しているかご存じのかたはいらっしゃいませんか?
こちらも修復や貸し出し中でないか問い合わせたのですが返信なしです…。

3.カラブリア国立博物館について
リアーチェの戦士の展示室の見学は20分という制約があるようですが、何度も繰り返し入場できるのでしょうか?それともスクロヴェーニ礼拝堂のように1回だけでしょうか?

細かい質問で恐縮ですが、訪問の目的がはっきりしているため、外したくないと思っております。
急にバタバタと計画を立て始めたためあまり自分で調べられていません。
恐れ入りますが、どうぞよろしくお願いいたします。

29件のコメント

29 Responses to “メッシーナ、レッジョ・カラブリア フェリー、美術館”

  • Scibatini より:

    フェリーについてだけ。

    ご希望のルートですと、 goo.gl/maps/oP185 よりReggio Di Calabria-Missinaのフェリーはあるようですが55分。 ちょいと時刻表を調べて見つかったらアップします。 ご存じの方いらっしゃいましたらご支援お願いします。

    経験したルートですと、 goo.gl/maps/nVkf9 でVilla San Giovanni-MessinaはCaronte社のフェリーを何度も使っています。
    www.carontetourist.it/v2.6_en/stretto.ph…
    時刻表、日中と深夜と別れていますが何のことはない24時間40分ごとに出航しているということです。 乗船時間は20分。 でかくて早くて静かな船です。 

    Reggio Di Calabria-Villa San Giovanniは鉄道移動もできるのですが駅から港までは結構歩くので港までの移動はタクシーをお勧めします。 Messinaサイドもそうなのですが、この2航路は車で移動することしか考えられていないので港への移動はタクシーをお勧めします。

    最近登場されていませんが、Sicilia在住の常連回答者の方からよりよいレス付くかもしれません。

    あれぇ?yooqueさんてあの好みの濃~いyooqueさん? 

  • Scibatini より:

    思い出すままにぱらぱらと。 MessinaもVilla San Giovanniもフェリー乗り場はFS他とCaronte専用とで別になっていますし、車で走っても距離的にも離れていると感じさせます。 経験ないのでReggio di Calabriaのフェリー乗り場の様子は判りません。

    Villa San Giovanni FSの位置はここです。
    www.google.co.jp/maps/@38.2168451,15.634…
    Trenitaliaで検索するときはそれぞれReggio di Calabria CentraleとVilla S. Giovanniです。 

    列車もフェリーも結構本数あるReggio Di Calabria→Villa San Giovanni→Caronteフェリー→Messinaというルートも一案ではないでしょうか。 Villa S.Giovanni FSからCaronteの乗り場までは1キロ弱なのですが、スーツケースを引きづって歩けるような道路状況ではなかったと記憶していたので前レスではタクシーをお勧めしました。 手ぶらならば問題ない距離ですし危険な要素はないと思いますが道中ただただ殺風景です。

  • Scibatini より:

    訪問日を教えてください。 その日に見られるかMusei聞いてみます。 

    検索だけでレスしてどれほどお役に立てているのか行くたびにできるだけ検証するようにしています。
    qaitaly.com/1977 のS.Leonardo教会は小さいながらかなりのパワースポットだとわかった一方、S.Maria.di Sipontoはフェンスも教会入口の扉も施錠されていました。 フェンスには、日曜礼拝以外に見学したければ下記にご連絡を、と3名の名前と電話番号が記されていましたが、恐らくyooqueさんは中を見られなかったのだろうと思いました。 で、それを避けるためには日程を聞いた方がいいだろうと思った次第です。

  • Scibatini より:

    Caronteの乗船券、港近くのバールでも扱いありますが€1~2の手数料上乗せされます。 港のチケットブースで買えば€2.5です。

  • Scibatini より:

    Meridiano www.meridianolines.it/orari.html は、Sicilia側はTremestieriですからMessinaまで移動しなければなりませんし、日曜は運行してませんでした。

    USTICAは、 www.ok-ferry.com/en/sicily-ferries.aspx?… で最新版確認できますが行きはよいよい帰りは難儀、今でもお調べの通りのようです。

  • Scibatini より:

    La Resurrezione di Lazzaro(ラザロの蘇生)は、 www.torrese.it/Museo_DecimaSala.htm によるとMUSEO REGIONALE DI MESSINAにあるようですが、 museo.messina@regione.sicilia.it に聞いてますのでレスあったらアップします。

  • Scibatini より:

    件のMuseo Nazionale Reggio Calabriaの展示室ですが、 www.archeocalabria.beniculturali.it/arch… のACCESSO ALLA SALA BRONZI DI RIACE: のことだと思うのですが、画面右のTRANSLATEかけると以下のようになっていて電話予約が要るようですが同日何回も予約できるかは不明です。 sba-cal@beniculturali.it にメール予約の可否と複数回入場について聞いてますのでレスあったらアップします。

    ACCESS TO THE HALL OF BRONZES OF RIACE:
    Access to the Hall of Bronzes of Riace is allowed only up to a maximum of twenty people at a time and is subject to limitations of time, according to the following program:
    – break of about 20 minutes in the room pre-filter, during which a video will entertain the visitors with updates on the status of research on the Riace Bronzes;
    – stop about 3 minutes in the filter room;
    – visit to the Bronzes of about 20 minutes;
    – exit.
    Time of entry: Time of entry: 9:10 am every twenty minutes, approximately every hour at 10, 30 and 50 minutes.These rules are to be observed strictly.
    Reservations:
    call the number (+39) 3207176148 every day Monday to Sunday 9:10am – 7pm

  • yooque より:

    Scibatiniさん、こんにちは!
    昨年は大変お世話になり、本当にありがとうございました。
    それにまたまたたくさん調べていただいて…ありがとうございます(涙目です)。

    Carotone社、ありがとうございます。
    割と一生懸命調べたつもりだったのですが、レッジョ・カラブリアで探していたせいか見つけられていませんでした。
    便もたくさんあるし、土日も関係なしの運行で、ちょっとホッとしました。
    メッシーナの発着は地図に印をつけてくださったviale della libertaの所ですよね?
    チケットブースもここにあるということですよね?
    州立美術館にも近くてかえって便利かもしれないです。

    Meridianoも調べてくださってありがとうございます。諦めがつきました。

    メッシーナと本土を結ぶフェリーをまとめたサイトがありました。
    www.trasportisullostretto.it/notizia.php…

    見つけてくださった55分のフェリーは、残念ながらここには載っていませんでした。

    ちょっと弱気になって、愛するローマを1泊削ってメッシーナ着を1日伸ばそうかと考えていました。
    ですがCarotone社の登場で、また「ムムム」です。
    一人旅で、いくらでも計画をこねくり回せるため、決定不能に陥りがちで苦しいです。
    州立美術館は、当初の予定通りなら11月23日(日)、一日ずらしたら25日(火)に訪問の予定です。
    メッシーナに泊まったほうが楽な気もするのですが、翌日レッジョからナポリへの夜行列車に
    乗りたいので、ホテルに一日荷物を預けたいことから、レッジョ泊を考えています。

     ※ちなみに、夜行列車を使われたことはおありですか?どんな様子かご存知でしょうか??

    Scibatiniさん、もしかしてマンフレドニアにいらっしゃったのでしょうか?
    そしてシポント教会に入れなかったのですか??
    私はおかげさまで入れました。でも、たしか結婚式の準備をしていましたから、
    イレギュラーだったのかもしれません。
    堂守さんがクリプタまで案内してくださいました。
    ちょっと全体に風化が進んだ感じで傷んでました。
    意外にも(?)サン・レオナルドのほうが手入れが行き届いた感じで、きれいでした。
    (パワースポットって何ですか?)
    モンテ・サンタンジェロが悪天候だったため予定を変更しなければならず、
    見つけていただいたマンフレドニア・マッタトイオのバス停を活用できなかったのが残念でしたけれど、
    でも、徒歩で通って「あ、これだよ、これこれ~」と一人で悦に入りました。

    前回Scibatiniさんにお世話になった経験を生かして(?)今回はもう少し自力でと思っていたので、
    フェリーの件、少しへこんでおりました。
    でも、ほかの方への返信で「返事が来なければ何度でも出すのですよ」と書いていらしたのを読んで、
    そうだったよ、と別件ですが返事が来ないところへ再度メールをしたら、
    先ほどOKの連絡がきてちょっと元気になりました。

  • yooque より:

    わー、私が返信を書いたり、うまく返信できなかったりしているうちにさらに調べてくださって、申し訳ありません!

    リアーチェは個人でも予約が必要なのでしょうか?団体様のみかな、と都合よく解釈していました。
    電話予約は私にはハードルが高いので、シーズンオフなこともあり、その場で何とかなることを期待します。

    ここの博物館は月曜も開館で、しかも夜8時までとものすごく便利なんですが、
    いくらリアーチェが有名とはいえそこまで人が来るんでしょうか?

    余談ですが、メッシーナ州立美術館をグリグリしているときに「トロイの木馬に感染したので駆除しました」というポップが出たのですが、Scibatiniさん、大丈夫ですか?

  • Scibatini より:

    CaronteのMessina側フェリー埠頭、ご理解の通りです。 
    www.google.co.jp/maps/@38.2091605,15.561…

    チケットブースも埠頭から見えるところにありますが閉まっていることがあります。 Reggio di Calabria FSかVilla San Giovanni FSなどCalabria側、早い時点で駅、タバッキ、バールなどで買えるときに往復買ってしまうことをお勧めします。 多少の手数料をケチって乗れなかったら、ねぇ。

    博物館の予約、私だったらHPのコピーとこの程度のメモをフロントに渡して頼んでしまいます。 
    ***
    Mi fa una prenotazione, per favore! (または、Reservation please!)

    LA SALA BRONZI DI RIACE, Museo Nazionale Reggio Calabria
    10:50, 26-11-2014 per una persona (11月26日10時50分から1名)
    Tel: 320 717 6148

    Grazie,
    ***

    個人でも予約は必要ですし、10名以上の団体は申込用紙が必要だと読みました。 1回につき入室できるのは20名まで、9時10分から毎時10分、30分、50分に入場できると書かれています。 予約しなかったばかりに後悔するくらいならばホテルに頼むことに躊躇することはないかと。

    車移動派なのでフェリーならお話しできることもありますが夜行列車は経験無しです。 

    バス停無いところで降ろしてもらうワザを使えたうえに笑、Sipontの聖堂に入ることができたとは神に祝福されましたね。 それを伺ってちょっとほっとしました。 私自身はフェンスを乗り越えても(以下省略)

    特別ウィルス・チェックのポップアップでませんでした。 

    帰国後のレポート、楽しみにしています。 楽しいご旅行になりますように!

  • Scibatini より:

    フェリーの中にバールがあります。 そこで売ってるアランチーニ(ライスコロッケ)、カラッと揚がっているときと、たっぷり油を吸っていることとがあります。 どうでもいいことですが、ちょっと思い出したら食べたくなったので、事のついでに、、、

  • Scibatini より:

    Messina側のチケットブースどこだったかなと探していたら、フェリー埠頭の反対側にスーパーのCONADありますね。  qaitaly.com/4678 で知ったのですが食糧調達にいいかもしれません。 ブレザオーラ(牛もものハムで脂身なし)とパダーノ(パルミジャーノの仲間だけれどマイルドで安い)を挟んだパニーノは自作定番メニューなのですが、これとガッサータ(炭酸水)かロザート(ロゼワイン)を合わせるのがお気に入りです。 思い出しただけでずずっ、ごっくん 

    ブレザオーラは100g注文すればだいたい黙っていてもスライスしてくれますが、チーズは頼まないとスライスしてくれません。 100g切り出してからスライス頼むと、んなことできねぇよ、と言われるので最初からスライス注文するのがコツです。 ピッタリ100gの切り出しに成功すると必ずドヤ顔するのでBRAVO!するのがお約束です。 申し訳ない、トピずれしてました。

  • yooque より:

    ウィルスでなかったとのこと、ホッとしました。

    私も美術館の入り口を探していたらCONADOを見つけて、お水を買おうと思ってました。
    考えたら昼時に当たりそうなので、食糧調達もいいですね。でも日曜、お休みかもしれません…。
    そうしたらやっぱりアランチーニです!

    日曜移動、Caronteの存在にホッとしていたら、Villa San Giovenniからの電車がとても少ないんですね。こちらを考慮して船を選ばねばならないようです。
    タクシーがいいかもとのことでしたが、港にはいなさそうな雰囲気で、どうせ駅まで歩くなら電車でいいかなと思っていたんですけど。
    ちなみに徒歩客の場合、船の出航時刻のどれくらい前までに行けばいいかご存知ですか?

    この日は一日スーツケースを引きずることになりそうです。

  • Scibatini-1 より:

    すみません、お神酒入っています。 スーツケース、Napoli置きだったんじゃ、とか思いつつ脈絡なくつれづれに。 

    あら?MessinaのCaronte埠頭前のCONAD、ご本家サイトに出てきません。
    www.conad.it/conad/home/puntivendita/det… は、日曜も9時~13時開いてるようです。

    Trenitaliaに関しては手取り足取り必要ないと思いますのでノータッチ!

    Villa S. Giovanni駅前にはタクシー待機しています。 ですからCalabria側のCaronte埠頭へはスーツケースあってもタクシー移動できるかと。 問題は帰りですね。 
    www.google.co.jp/maps/@38.2211439,15.633… にバールあるのでそこでタクシー頼むか歩いてVilla S.Giovanniに戻るかです。 前述した通りCalabria側のCaronte埠頭、本当に殺風景です。

    一方、Messina側はそれに比べればはるかに賑やかな通りに面しているので何とかなるかと。 暫定旅程をアップしていただければもう少しましなコメできると思いますが、あまり踏み込んでもね。笑

    模範解答としては出航5分前までに着くようにとなりますが、実際には乗船用スロープが上がる直前まで大丈夫です。  www.carontetourist.it/v2.6_en/stretto.ph… には、
    WARNING
    Passengers are advised Messrs. times races are indicative and boarding operations will end a few minutes before the scheduled departure time. 、出航予定時間の2、3分前までに乗船するように、と書かれています。

    どちらのMuseiからもまだレスありません。

  • yooque より:

    朝カターニアからメッシーナへ移動して美術館を見てレッジョへ移動、宿泊して翌日ナポリへ移動の強行軍を考えています。
    メッシーナ駅には荷物預けがあるようなので預けて観光、レッジョ駅はないのでホテルに預けることを考え、レッジョ泊としました。
    効率面で考えると州立美術館は月曜休館なので、カターニアからの移動を一日伸ばして月曜にしてしまうとかえって都合が悪いと判明(?)しました。

    乗船は割と電車の感覚でOKなんですね。実は船でクロアチアに行く案も考えていたのですが、こちらはかなり前に港に行かなくてはならないようでしたので、ホッとしました。

  • Scibatini より:

    Croaziaときましたか。 別トピListicket関係2件のお手伝いでへとへとなのですが、なぜかツボにはまって笑えてしまうのはナゼなんでしょ。 あっはっは ちょっとハイになってます。

    イタリア・ドライブ始めたころは4Travel.jpで質問しまくってました。 その時Sicilia在住の方が、Caronteはフェリーではなくて道路、と教えてくれました。 使い慣れるとなるほどと思います。

    町内会役員任期が切れる来年3月まで長期旅行はお預けです。 またの帰国後レポート、楽しみにしています。 いってらっしゃーい! 調べものあったらいつでもどーぞ!

  • Scibatini より:

    Reggio di Calabria Centrale-Villa S.Giovanni間のバス、調べてみたらどうですか?

  • Scibatini より:

    oraribus.com/orari.php?da=Reggio+Calabri…
    時刻表までは見ていません。

  • yooque より:

    ご報告が遅くなってしましましたが、ようやくメッシーナ州立美術館から返信が来ました。
    11月はカラヴァッジョの2作品とも展示しているそうです。

  • Scibatini より:

    それは早い返事でしたね。 S.Leonald教会のMatteoから返事が来たのは帰国後3ヶ月経ってからでしたから。 笑

  • yooque より:

    Scibatiniさんも出してくださった所(2度目)のほかに広報室にも出してみました。
    今度は両方返信が来たのですが、前者はひとこと「of course」のみでした。
    広報室の人に叱られたんでしょうか?

  • Scibatini より:

    叱られたか否かはいざしらず、イタリアからの一言返信って割と多いです。 用をなしていれば私は気にしませんし、逆に質問するときはYesかNoで答えがもらえる文にするよう留意してます。 その方がWhat should I do?よりもお返事もらえる率が高いからです。 勿論、ことと次第によりますが。

    それはともかく、お目当ての作品が見られることが判ってよかったですね。 RIACEもしっかり予約を入れ、ケセラセラは2度目の入場でいいんじゃないですか?笑

  • Scibatini より:

    そうだ、 qaitaly.com/3429 にマンマユーキさんが寝台車の様子を写したリンクを貼ってくださってます。

  • yooque より:

    ケチなので(笑)クシェット利用でSuper Economyを考えてました。でもEconomyの「変更可能」は大きいですね。
    ストと雪以外大きなトラブルに遭ったことがないので感覚が麻痺していたかもしれませんが、クシェットの保安面も考えなくてはいけないですよね。クシェットの車両でも、マンマユーキさんが書いていらしたように、車掌さんの確認のうえでなければ乗り降りできないようになっていてくれたらいいのですが。

  • Scibatini より:

    その件についてはベテランのマンマユーキさんのレスに期待したいです。 ご覧になっているといいのですが。

    シミュレーションしたところ寝台は予約時に旅客名の記入が必須になっていましたし、昼間なら検札時に見せるだけの予約メールも持っていかれるようでセキュリティーレベルは高い感じです。  qaitaly.com/4650

  • マンマユーキ より:

    呼ばれたので、出てきてみました~。

    他の車両を注意してみてたわけでないので、記憶がはっきりはしないのですが、確か、車掌さんが入口に立っていたのは、個室寝台のある車両のみだったと思います。どちらにしても、走り出したら各車両への出入りは自由でした。寝台以外の、普通座席車両も一緒のこともありますので、切符を回収されたのは、セキュリティの意味ではないのかと思いました。おそらくですが、私がみたところ、個室寝台の場合、朝食を朝配って回らないといけないので、そのチェックのためかなと。
    私も、寝台に乗るにあたり、いろいろ調べましたが、夜行列車については、クシェットや普通車両は、昼間の電車よりも、乗客が寝ていることから盗難など狙われやすく、1駅分だけ乗って、車両が駅につく直前にさっと盗んで回る、なども多いらしいです。貴重品は抱える、肌につける、枕の下にする、自転車のチェーン鍵などでスーツケースなどを括りつける、などの対抗手段は必要かと思います。個室寝台については、中から自分で鍵がかけられるので、心配は少ないかと思います。(そう思って、高いけど個室にしました。私の場合は、主に寝台に乗ってみたい、というのがあったので。)

    各電車によっても多少違うかもしれませんので、ご了承くださいね。

  • Scibatini より:

    マンマユーキさん、ありがとうございます。 むしろ昼より気をつけなければならないところもある様子。 伺ってよかったです。

  • yooque より:

    マンマユーキさん、Scibatiniさん、どうもありがとうございます。

    やっぱりセキュリティレベルはそこまで高くないですよね。クシェットは値段も格安ですから期待できなくても当たり前かと思います。利用しようと考えている便はイス席なしで、ナポリを出たらvilla san giovanniまでノンストップのようなので、その間に少しは眠れるかなと期待しています。

    勇気を出して購入したはいいのですが、ポジションの指定を忘れて下段になってしまいました。
    体験談を読んでいると上段のほうがよいようだったので、トホホです。
    どうもありがとうございました。

  • Scibatini より:

    座席はもちろんのこと、自分の寝台に他人が寝ていたとはよく聞く話。 V.S.Giovanniまで他の人乗ってこないわけですから空いてるコンパートメント独占しちゃうというのはどうでしょう?

この質問への回答は締め切りました

LisTicketのpdfチケット受け取りについて

質問No.4716 : Mimi より

10月31日のローマオペラ座のチケットをLisTicketで購入したのですが、pdfチケットが2週間たっても届きません。迷惑メールにも入っていないので、サポートにメールしたら、以下の答えが返ってきました。
Abbiamo effettuato un nuovo invio dei suoi biglietti al seguente indirizzo mail: 登録したアドレス se continua a non ricevere la mail con i titoli controlli nella posta indesiderata e in alternativa ci comunichi un indirizzo e-mail alternativo dove inviare i biglietti.
再度送られたのだと思い確認しましたが、やはり届きません。別のアドレスに送ってくださいとメールしたら、返事なし。どちらのアドレスも問題なく使えているのですが、pdfチケットは届きません。どうしたらいいか困ってます。最悪、マイページの購入履歴から、order ditailをプリントアウトして劇場に持ち込もうかと思いますが、何とかなるでしょうか。解決策をぜひアドバイスお願いいたします。

27件のコメント

27 Responses to “LisTicketのpdfチケット受け取りについて”

  • Scibatini より:

    supporto@assistenzalisticket.it に問い合わせたのだと思います。 それでいいのですが、大きな組織なので誰によってメールが開かれるかで運命が判れます。 イタリアに問い合わせるときは日時を変えて3回同じことを聞くというのが私のノウハウです。 ときどき、おめえは同じことを何回聞いてくるんだ、と怒られることもありますが、システムが配信不能だと言ってきたんだよ、と返事してます。 ずるいですね私。 笑

  • Mimi より:

    ありがとうございます。3回ですか!あきらめずに質問してみます。

  • Scibatini より:

    おっしゃるところの購入履歴とはProfile pageのMY ORDERSにリストされているもののことですね。 さしつかえなければorder detailアップしていただけませんか。 あるいはご自身でorder status確認できますか。 また、決済されたかカードサイドで確認できますか。

    イタリア時間の土日にネット予約するとシステムメンテで決済が保留されていたり、タイムアウトでリジェクトされていたりすることはめずらしいことではありません。 イタリアの予約システム、日本のようにはいかないので大変です。

  • Scibatini より:

    細切れで申し訳ないのですが、Lisへの問い合わせはProfile pageのMESSAGESタブのNEW MESSAGEからの方がレスポンスがいいことを思い出しました。

  • Mimi より:

    Scibatini 様

    以下がORDER DETAILSです。
    すでに、カードサイトでは決済されています。
    最初メールでチケットが届くとは思っていなくて、ORDER DETAILSをプリントアウトして、窓口でチケットと引き換えるのだと思っていたため、確認が遅れてしまいました。調べていくうちにメールでチケットが届くことを知り、問い合わせて現状に至る次第です。

    Authorization Code: 094542
    Payment Date: 23/09/2014 02:45:46
    Fees 0,00
    Grand Total 52,00
    Discounted Total: 0,00
    Transaction State: Completata
    Voucher:
    Ordine 44181379
    idOrdine: 44181379
    Organizzazione: FOND.TEATRO DELL`OPERA DI ROMA
    Modalita fornitura: HOME TICKETING
    RIGOLETTO – 31/10/2014 18:00:00

  • Scibatini より:

    Transaction StatesがCompletedですから予約は完了しているようです。 HOME TICKETINGがメールでe-ticket(これを印刷したものが入場券となる)が送られてくることを意味しているのは qaitaly.com/3301 の最後のレスからも確認できます。

    前レスで土日はトラブルに成り易いと書きましたが、平日でも人間の営業時間外もシステムメンテが原因でトラブルことはこれまたよくあることです。 アリタリアですらそうでしたから。 現地時間で午前3時近くの予約。 あり得る話です。

    問い合わせの際は必ずAuthorization CodeとOrdineを記載してください。 返事が伊語だったということは言葉の問題はないのだろうと思いますが、同じ問題を抱えている方もいらっしゃると思いますので、恥を忍んで英語ならばこの程度で事足りるというメールでのサンプル書きます。

    Subject: Request for e-ticket

    (本文)
    Dear,

    You are kindly requested to submit the e-ticket regarding authorization code xxxx, order number yyyy. It has not been reached at me.

    Thanks you and best regards,

    Hanako YAMADA from Japan

    これをProfile pageのMESSAGES→NEW MESSAGEから送る場合は、AREA: Assistenza Biglietteria(購入支援)、SUBJECT: Acquisto Biglietti e Abbonamenti sul sito Listicket.com(入場券要求とネットでの購入)を選択します。 本文は一緒です。

    初めてのことであせっていると思いますが、これ、慣れます。 こんなもんだよイタリアはと。笑 とにかく、扉が開かれるまでノックし続けてください。 ガンバレ!

  • Mimi より:

    Scibatini 様
    ご親切なアドバイスありがとうございます。
    Profile pageのNEW MESSAGEから、教えていただいた文を送ろうと、ほぼ1日やってみましたが、SENDを押すと毎回、システムが一時的に使えなくなっていますというメッセージが出ます。仕方ないので、サポートにメールしてみました。うまく進展するといいのですが。イタリアですからね、辛抱強くやってみます。

  • Scibatini より:

    Lisのシステム、調子悪いみたいですね。

    アフリカのある村の雨乞いダンスは、すれば必ず雨が降るそうです。 なぜでしょう? 雨が降るまで踊っているからです。 期待する結果が得られるまでメールを出し続けましよう。

    数回メールしてもダメなようでしたらDear,の次にこの一文を適宜変更を加えて添えてみてください。
    This is the third time I am asking the same thing. (同じこと頼むのこれで3回目です、と書いたつもり)
    この一文は結構効果があって、最近では初信なのにこれを書いてお返事もらえる率が上がりました。 ご参考まで。

  • Mimi より:

    Scibatini様
    何度もすみません。今日もProfileページからのメールは送れなくて、再度サポートにメールしたんです。教えていただいたように、一文を付けて。でも、前回と同じく、ホームチケットで購入したのならe-meilが届いているはずで、スパムメールを確認しろとだけ。
    もちろん確認しました。でも、それ以前に普通にサポートからのメールが届いているので、スパムになるはずないんですが。
    pdfの容量が20メガ越えではねられてるなんてことはないですよね?
    pdfの形式がダメなのかもしれないと、jpgで送ってくれるかどうか聞いてみたんですが、もう、どうしたらいいんだか・・・

  • Scibatini-1 より:

    届いたメールに以下replyしてみてください。

    Dear,

    To begin with, thank you for your prompt reply.

    I confirmed the your initial order confirmation mail again.
    However, no e-ticked was attached. It is sure.

    What seems to be wrong, but I am not sure the reason.
    So, you are kindly requested to re-submit the e-ticket of
    Authorization Code: 094542
    Ordine 44181379
    idOrdine: 44181379
    Organizzazione: FOND.TEATRO DELL`OPERA DI ROMA
    Modalita fornitura: HOME TICKETING
    RIGOLETTO – 31/10/2014 18:00:00
    at (Mimiさんのメアド) with cc for (Mimiさんの別のメアド) and (Mimiさんのお友達などのメアド) just in case.

    Thank you for your continuous co-operation. I need your strong help!

    Mimi YAMADA from Japan

  • Mimi より:

    Scibatini様
    いろいろアドバイスいただいて本当に助かってます。
    おっしゃるように、友人のアドレスも入れて、メールしました。
    何とかサポートが対応してくれて、チケットが届くよう願いながら、しばらく待ってみます。早く解決してほしいものですが。

  • Scibatini-1 より:

    前述のAuthorization codeやOrder No.、まんまですか(いじってないですか)?  qaitaly.com/4731 でもpdfが添付されてないようでLisのシステム・トラブルを疑っています。 で、Lisにシステム・トラブルをレポートするときに、優先的に解決してもらえるようにしておきたいのです。

  • Scibatini-1 より:

    参考までにPC環境とメール・アプリを教えていただけないでしょうか。

    今、7+Chrome環境でUser profileからNew Messageを送ってみたのですがすんなり送れてしまいました。
    ブラウザーのセキュリティーレベルの設定かファイアーウォールの可能性あるかもです。 セキュリティー・コントロールの厳しい会社のイントラネット経由でやりとりしていませんか?

  • Mimi より:

    Scibatini様
    code やOrder Noはコピペしてはっているのでそのままです。PCはMacで、メールソフトはMacのmail、ブラウザはSafariです。appleのサポートにも聞いてみたのですが、先方が使っているのがmac過winか、PDF の容量煮問題があるのかもと言われました。ウイルスバスターを使っているのですが、そのセキュリティーレベルの問題もあるのでしょうか?
    たった今、サポートから別のメールアドレスを送れというメールが来ました。何度か質問してるので、返答も2重になっているようです。でも、このメールにも現状のもの以外に2つのアドレスを送りました。

  • Mimi より:

    PC環境 詳しく書いてませんでした。すみません。MAC OS X 10.8.5 Safari 6.1.4  メールは6.6のバージョンです。でも、昨日は、インターネットエクスプローラーで、Windows7からNew Massageを送ろうとしていたのですが、ダメでした。ちなみに、pdfチケットを受け取ろうとしていたのはMacからです。

  • Scibatini-1 より:

    ウイルスバスターを開いて検疫のログみてください。 設定によって削除されてしまう場合と保留されている場合とがあるはずですが、いずれにしても履歴は残っているはずです。

    Lisに通知するメアド、yahooやgmailにして7+IEか7+Chromeで受信するのも一案かと。 IE11でダメでしたらChromeインストールしてNew Messageしてみてください。 
    support.google.com/chrome/answer/95346?h…

    残念ながらMac環境持っていないのでこちらでシミュレーションできません。

    別のメアド送れとのレス、いいですね。 雨降るまで雨乞いダンス、踊り続けましょう!笑

  • Scibatini より:

    pdfゲットできましたか?

    私からもLisにアプローチしてみましたが、恐らくは以下と同じものを受け取っているのだろうと思います。

    Gentile Cliente SCIBATINI,

    if you purchase with hometicketing mode , the tickets will be sent via email. ( you also check the spam) .

    These tickets will need to print them directly to your house and you will need to take to the stage at the event or purchased .

    If you do not receive your tickets within a few hours , you can send us an alternate email address , indicating your order number.
    Cordiali Saluti
    Assistenza LisTicket
    (Consigliamo di non modificare in alcun modo l’oggetto dell’email per non perdere la priorità della segnalazione)

    Best Regards
    LisTicket Support

    で、これに別のメアドを書いて返信しても24時間以内に新しいメールは届いていないのですよね? だとすると、オペレーターは定型文だけ返信して何もやってない可能性があります。 Viagogoという別のチケット・サイトで似たようなことを経験しています。 困ったな。 英語か伊語できる方に頼んでコールセンターに電話してもらった方がよさそうです。 https://www.listicket.com/editoriale/news/contacts.html?

    Telink使えばイタリアまで1分1円プラス日本国内のアクセスポイントまでの通話料で済みます。 qaitaly.com/2696

  • Mimi より:

    Scibatini様
    いろいろありがとうございました。
    そうです、まさにその文が来ていました。最初はイタリア語で、それから英語で。

    でも、ついに、1時間ほど前に、チケットが届きました。しかも3通!

    3通すべて、私の別アドレスに届きました。
    一番最初に上のメールが届いたとき、チケット届いてないから再度送ってくださいと書きました。
    so-netのアドレスに送ったとメールが来ました。
    届かないとメールしたら、別アドレスを知らせるようにメールが来ました。
    で、別アドレスを書いたのですが、それには返答がなかったのです。
    それで、別アドレスに送ってもらったけれど、トラブルで受け取れないのだと思っていました。

    でも、一連の流れを見ると、今回初めて別アドレスに送ってくれたんだと思います。
    ccで送ってほしいと書いた友人のアドレスには来ませんでしたから。

    お騒がせしました。本当に助かりました。ありがとうございました。
    原因はよくわからないけれど、ともかくso-netには、届かないみたいです。

  • Scibatini より:

    ですか、よかったぁ! ようやく雨降りましたね。笑

    楽しいオペラ鑑賞、ご旅行になりますように!

  • Scibatini より:

    so-netダメでしたか。 差支えなければ、pdf受信できた3通のドメイン教えていただけませんか? 今後、他の方の役に立つ可能性大です。

  • Mimi より:

    Scibatini様
    ドメインは、macの、@me.com です。
    これまで、so-netのアドレスで、trenitaliaもバスのチケットもpdfファイルで受け取れていたので、まさかLis Ticketがダメだとは思っていませんでした。2週間後の出発なので、あせりまくりました。こんな体験でもお困りの方のお役に立てれば。

  • Scibatini より:

    Mimiさん、ありがとうございます。

    ふり返ってみると何かトラブルあった旅の方が思い出深かったりします。 困ったことに私のイタリア旅行は思い出深いものばかりです。 でも、どうしようもなく困っている人に対するイタリア人の親切さには本当に頭が下がります。

    この板でたむろしているのは楽隠居の暇つぶしであることを否定しませんが、そんなイタリア人に学んだことのフィードバックのつもりでもあるのです。

    改めて言わせてください。 思い出深いイタリア旅行になりますように!

  • Scibatini より:

    あ!と、言ってもトラブルを願っているわけではありませ~ん!!

  • Mimi より:

    Scibrini様
    イタリアを旅すると、大抵何かのトラブルが発生しますよね。今回は、ネットでダメなら窓口で交渉するつもりだったんですが、オペラ座で「チケットがなければダメ、そっちのトラブルは私には関係ない」と言われそう(いや、多分言われる、イタリアってそういうこと多いですよね)で、不安でした。これで、心置きなく出発できそうです。ありがとうございました。オペラ、楽しんできます。

  • Scibatini-1 より:

    最後にひとつ。 添付されてきたpdfチケットの記載事項はまったく一緒でしたか? どこかに再発行のたびに番号が変わると書かれていたような気がします。 

    私がLISに問い合わせたときにOrder No.を添えたのですが、今日pdfが送られてきました。 チケットの記載内容がまったく同じでしたら削除しますのでご安心ください。 違っていましたら別途転送方法をお知らせします。

    よかれと思ってやったことで事を荒立ててしまった様子。 これが原因で入場できないとなったら本当に申し訳ないですからね。

  • Mimi より:

    Scibatini様
    order noは3通とも同じで、内容も同じです。別の番号はどこにも書いてないようです。
    いろいろご心配いただき、ありがとうございます。

  • Scibatini-1 より:

    よかった! では削除しておきます。

この質問への回答は締め切りました

A.C. Milan チケット 「Viagogo」での購入結果

質問No.4667 : acmilanq より

A.C.Milan 公式HPからチケットの予約 (2014-2015)

A.C.Milan 公式HPからチケットの予約 (2014-2015)

上記質問の続きです。
なにかボタンを押してしまったのか返信を締め切ってしまったみたいで、
書き込めなくなったので、新たに作成しました。

内容はタイトルの通りです。

試合日の約3週間前に「Viagogo」でミラン vs ユヴェントス(サンシーロ)のチケットを購入しました。
Viagogo は追跡可能な(UPSでの)配送を義務付けていますが、
購入後、ずっと「チケット入手待ち」のステータスでかなりやきもきしました。

▼ 結果
・3日前に発送(ステータスが変わった)
・2日前にホテルに届きました

▼ 配送前に行ったこと
・ホテルにチケット受取のメールでの問い合わせ
・念のため、DELEGATION NOTICE(受取移譲の書類)を FAX

▼ 配送内容
・チケット(別の人の名前が印刷)+名義変更書類
 ⇒ 引換の必要はなく、そのままゲートで上記+パスポートで入場可

▼ 所感
・価格は公式の3倍程度。(日本代理店よりは安い?)
・受取が肝。(受取にはサインが必要なのでホテルで受取拒否トラブルが一番多そうかと)
・個人的には公式サイトで帰るなら公式買うのが簡単、安心かと思います。

以上、少しでも参考になれば幸いです。

最後に、
助言いただいた皆様に心よりお礼申し上げます。

3件のコメント

3 Responses to “A.C. Milan チケット 「Viagogo」での購入結果”

  • Scibatini より:

    acmilanqさん、レポートありがとうございます。 どうなったかとずっと案じていました。

    有価証券であるチケット受取り後に紛失などのトラブルになるのを嫌うホテルもあるのでホテルに代理受取り依頼をして承諾を得ておくこと、本人手渡しが原則であろうUPSやFeDexなどに対してホテルを代理人として受領権限を委譲するDelegation Noticeを送っておくというこの2点は、チケット受取りを確実にするために必要だと思いました。

    長いこと疑問だったチケットの名義変更の方法も、裏書きではなく書類対応だと教えていただけたことも収穫でした。 (どのような文言の書類だったのかちょっと興味あります。)

    公式サイトで買えればそれに越したことはありませんが、いざとなればViagogoでの調達・入場も可能であることを示した恐らくは日本初のレポートになったのではないかと思います。 改めてお礼申し上げます。

  • acmilanq より:

    Scibatini 様の助言がなかったらチケットを受け取れていたかもわからないので大変感謝しております。
    日本初とは大変面映ゆいですが、、、

    書類の文面については下記に記述します(タイプミスはご勘弁を)

    —————————————-

    A.C.Milan

    CAMBIO NOMINATIVO

    Gara Milan – Juventus del 20-09-2014 ore 20:45

    Tipo posto: —————-
    Settore: ### Fila: ## Posto: #
    Ingresso:##

    Il biglietto con sigillo fiscale ######## intestato a 譲渡元姓名

    e stato trasferito a:
    Cognome: 譲渡先(姓)
    Nome: 譲渡先(名)

    La presente ricevuta certifica I’avvenuta cessione
    del biglietto come indicato e DEVE ACCOMPAGNARE
    IL BIGLETTO EMESSO COL NOMINATIVO ORIGINARIO.

    2014-09-16 00:00:00 / ##########

    Milan Entertainment S.r.l.
    La Biglietteria

    —————————————-

    ロゴ等も印刷されていましたが、文面はこんな感じです。

  • Scibatini より:

    acmilanqさん、お疲れのところどうもありがとうございます。

    ミラン・エンターテイメントのチケットオフィス発行の譲渡証明書で、これとオリジナルのチケットと合わせて有効になると書かれているようです。 

    譲渡元はViagogoから通知された譲渡先情報を元に名義変更手続きを行って譲渡証明書を得てチケットと共に発送し、クラブはパスポート、オリジナル・チケット、譲渡証明書をチェックするというのが行間を読み過ぎてしまったViagogoからの返事の真意だと判りました。 すっきりしました。

    検索やシミュレーションにはどうしても限界があります。 実際にはどうだったのかというレポートをいただいて安堵していますし、これをご覧になっている他の方にも信頼できる情報を提供していただけたと思います。 本当にありがとうございました。

この質問への回答は締め切りました

スカラ座にて観劇後の交通手段

質問No.4653 : kiyora より

10月にスカラ座にてバレエ観劇予定ですが、終演は23時過ぎ。
ガリバルディ駅付近まで戻るには、どの様に移動するのが一番安全でしょうか?女性2名です。
タクシーならば、「・どこから乗る?金額は?大体のルートは?」
メトロは大丈夫ですか?
送迎等の予約が出来る所はありますか?

宜しくお願いします。

7件のコメント

7 Responses to “スカラ座にて観劇後の交通手段”

  • sakura da より:

    スカラ座から夜遅くに女性だけで帰路についたことが何度かあります。ことオペラで遅くなるときは服装のこともあり近場にホテルをとるようにしているので、徒歩圏内のホテルに帰ります。
    なのでタクシーを使ったことはありませんが、もし私ならドゥオモ広場近辺に停まっているタクシーに乗ろうと思います。のんびり歩かずさっさっと目的地であるタクシー乗り場に向かう、かつ悪者に狙われにくいと信じて歩くとオーラが伝わりますよ、きっと。

    相場についてはホテルの人にあらかじめ聞いておき、タクシーに乗りこむ前に、
    「だいたいおいくらですか?」
    としっかり聞いておけば、法外な金額を言わさない予防線にはなるかと。

    ローマですがコンシェルジェに「ここなら€20以上だったら拒否して乗らないこと」としっかり教わりそれを実行しました。運転手に「メーターだからわからない」と一度つっぱねられましたが、しつこく「でもだいたいのところ、いくら?」と食い下がったらコンシェルジェと同じ金額を言いました。メーター作動の結果それより低額を請求されました。ぼられると金額以上に気分が悪いですのでほっとしました。

    ルートについてはホテルで地図に書いてもらうのも手ですが、それを日本で言うみたいにどこどこ回りで、とはなかなか伝えにくいですよね‥。最短で、とお願いするのがよいでしょうかね。
    バレエ、楽しい鑑賞となりますよう。

  • MAT より:

    ミラノはあまり詳しくないんですがレス付かないので。

    La Scalaの斜め前にタクシースタンドがあるとは聞いていたので、たぶん
    goo.gl/maps/mR134
    の位置かと。正面中央がLa Scalaです。ガルバルディ駅であれば深夜料金込みでも10euro見当の距離かとは思います。

    ただ、終演後に簡単に拾えたとしても、夜に土地勘のない街で流しのタクシーというのはあまりお勧めしたくないので、ホテルに手配できないか聞いてみるのがよろしいかと。La Scalaはサイト見る限りその手のサービスなさそうですが、こっちに聞いてみてもいいかもしれません。

    駅からホテルまでの様子に不安がないなら、人の目が届きやすいトラムで1番と33番乗り継ぎでもいいんじゃないかなとも思いますが、乗り換え時の停留所での待ち時間が心細いかな?

    スカラ座前から1番Repubblica M3 で33番に乗り換え。23時台ならそこそこ本数もある模様。
    www.atm.it/en/Giromilano/Pages/default.a…
    orari.atm-mi.it/1_11557.pdf
    orari.atm-mi.it/33_11877.pdf

    ホテルの場所によっては2番もありかもしれません。

    ※地下鉄よりはトラムかと思うんですが、どんなもんでしょうかね?>ミラノに詳しい各位。

  • MAT より:

    時間差でレス付いてましたか。

    確かに女性でLa Scalaだとドレスアップして行く可能性が高いですね。普段着+αくらいならともかく、それなりの装いであればトラムも避けた方が無難かもしれません。そのあたりまでは考えていませんでした。

  • sakura da より:

    MAT様、私もその点を心配しまして‥サッカー観戦との違いです。
    それから終演後にスカラ前だと出払っちゃう可能性もあるかな~(乗れればもちろんOK)と少し先でいっぱいありそうなところをお薦めした次第です。

    レスつかないし、たぶんお待ちになってるかと書き込みましたが、私も経験してないのですが知り得る中で書きました>kiyora様
    でもイタリア、イタリア、危ない、危ない、って言われますけど、用心深く節度をもっていればそうそう恐ろしい目にあうわけでないので(だからといって安心しろとは言えませんが)バレエを楽しく観られますよう。

  • ruri より:

    2年前の10月はじめにオペラを見に行きました。sakura daさんのおっしゃるように、終演後はドゥオモ広場からタクシーに乗りました。スカラ座の前の道路を渡ったところにある広場にガレリアの入り口があるので、ガレリアの中をまっすぐ歩けばドゥオモ広場に出られます。ガレリアは明るいですし、同じようにスカラ座から帰る人も多かったように思います。ガレリアを出て右手の道路沿いにタクシーがいます。もちろん劇場からタクシーに乗ることができれば問題ありませんが。
    お二人でしたら心強いとは思いますが、夜はやはり不安ですよね。劇場で集中して観ているとかなり疲れるので、できたら乗り場を下見しておいて、バレエが終わったらパパッと歩いてタクシーに乗りホテルにお帰りになるのが一番安心だと思います。ご参考までに。

  • kiyora より:

    sakura da 様、MAT 様、ruri 様、ご回答頂き本当にありがとうございます。

    sakura da 様
    タクシーはチケット手配会社にもドゥオモから乗れば良いと言われたのですが、終演後は帰路の方々&不慣れな者でも本当に大丈夫かしら?と心配していました。勿論ボッタクリも!でも事前にタクシーの方と交渉すれば良いのですね。拙い英語と翻訳機能を駆使して、気持ち良くホテルまで帰りたいと思っています。
    パリオペラ座観劇の際は近くのホテルだったので、観劇後の余韻も楽しみながら最後まで居たのですが、今回はやはり早く退席した方が安全なのかもしれませんね。同行者とよく相談します。

    MAT 様
    トラムも考えましたが、乗換えがあるので躊躇していました。勿論服装の事もあり。。。
    ホテルやタクシーの方に料金を伺うことはsakura da 様に教えて頂いて通りにするつもりですが、「ガルバルディ駅であれば深夜料金込みでも10euro見当の距離」という目安を伺えてホッとしています。
    あとトラムの番線を教えて頂けたのは日中移動に利用したいと思います。

    ruri 様
    実際の経験を教えて頂きありがとうございます。心強いです。終演後は余韻に浸り過ぎずパパッとタクシー乗り場に行くようにします。ミラノ観劇は念願で、またイタリア最終日ですのでとても楽しみにしている分、最後まで気を付けて楽しめればと思っています。

    皆様から頂いた内容を再度ゆっくり検討し、事前準備も含め楽しもうと思います。ありがとうございました。

  • MAT より:

    先に書いた10euroは想定走行距離からの感覚的な数字なんですが、ちょっとググったら
    ↓ こんなん見つけたのでご紹介しておきます。
    www.numbeo.com/taxi-fare/city_result.jsp…
    www.taxiautofare.com/it/344/Milan-Taxi-f…
    どちらも from に La Scala to に Stazione Garibaldi 入れてみてください。
    上の方のWaiting timeってのはたぶん渋滞でメーターが上がるのを加味している分なのでスムーズに流れていれば不要のはずです。そのへんと夜間割り増し次第で、チップ含まず7~12euroあたりですね。

    ※上サイト、精度の検証はともかく、各都市で計算できるのでいろいろと目安にはなりそうです。

この質問への回答は締め切りました

ローマ サンタチェチェーリア管弦楽団のコンサート

質問No.4634 : オペラ好き より

12月上旬にフィレンツェ・ローマのオペラ・コンサート旅行を計画中です。
日にちがうまくつながって、コンサートがあります。
チケット発売開始の前に、お聞きしたいのですが
ポポロ広場の近くの、フラミニオののみの市までは行ったことがあるのですが
そこからもまだ距離があるようで、コンサートから、夜帰って来れるか不安です。
テルミニ駅近くのホテルを取るつもりですが
バス910番というのは、コンサート終了後、夜10時過ぎでも
女一人で乗っても大丈夫でしょうか?
バスが乗り換えもなく、一番ラクで確実なような気がしますが。
バスの時刻表など、ご存じでしたら教えてください。

コンサートはここです。
Accademia Nazionale di Santa Cecilia
Viale Pietro de Coubertin, 30
00196 Roma

2件のコメント

2 Responses to “ローマ サンタチェチェーリア管弦楽団のコンサート”

  • sakura da より:

    何年も前の情報で書くのをためらっていたのですが書き込みがないので‥。
    この会場の川向うの Stadio Olimpicoから夜遅くに女二人で駅近くまで帰ったことがあります。終バスを気にして走って会場を後にしテルミニ行きのバスに乗ったので同じようなシチュエーションかと(番号を覚えていません)。まあ普通にローマのバスの雰囲気だったです。もちろん昼間より気を引き締めましたが。一応、ご参考まで。

    追記:音楽会用に華奢なバックをお持ちになる場合には帰途は小汚い布袋の中に入れて乗るなど、私の場合は工夫いたします(苦笑)。

    (sakura:7月より参加 改めsakura da 同名の方がおられると知り変更します)

  • MAT より:

    www.atac.roma.it/
    のTrova lineaで路線番号を入れれば始発乗り場での時刻表なら出てきます。910は22時台は20分に1本かな。
    コンサート後だしイタリア的にそう遅い時間とも思えないしそれなりに乗客はいそうな気はしますが、2番のトラムでフラミニオ駅に出る人も多いと思うので、本数の多い2番+A線という選択肢もありかと。

この質問への回答は締め切りました

Listicketでのチケット購入について

質問No.4625 : bianco より

Listicketでユベントス戦のチケットを購入しようと思っています。
最初のユーザー登録でつまずいております。
名前やEメールアドレスなど、必要な項目を登録し、登録完了のメールも受け取りました。しかしながら、ログインを試みても受付られず。パスワードが違うのかと思い、忘れた場合の対処方法で変更してみるも、やはり駄目でした。友人も同じような現象が起きているそうです。
メールでListicketに質問ができるかと思ったのですが、メールアドレスが見つからず。どなたか、ユーザー登録された方はいらっしゃいますか?

7件のコメント

7 Responses to “Listicketでのチケット購入について”

  • Scibatini より:

    qaitaly.com/3350
    のトピ主です。 メールを受け取ったあと、そのメールに貼られているリンクをクリックしないと登録完了しないのですが、そこは大丈夫ですか?

  • bianco より:

    早速のご回答ありがとうございます。
    時間をおいて何度か試みた結果、無事にログインすることができました。
    お騒がせいたしました。しかし、友人はまだ駄目なようです。
    同じことを繰り返しただけなのですが、タイミングですかね?

    実際に購入するのはまだ先の試合なのですが、その時は大丈夫なのか
    一抹の不安は残りますが。

    購入できてもできなくても、またご報告させていただきます。

  • Scibatini より:

    イタリアの予約サイト、日本に比べてどれも処理能力が低いようで何につけても時間がかかる傾向があります。

    まったく同じUSERNANEで再登録してCONFIRMした結果、そのUSERNAMEがすでに使われているというような内容のエラーが出れば処理に時間がかかっているのだろうと思って待てばよいことですし、すんなり通ってしまったら前の申請はリジェクトされたと思ってそのまま登録を進めればよいと思います。

  • Scibatini より:

    Lisのメアドです。
    supporto@assistenzalisticket.it

  • bianco より:

    Scibatini様
    メールアドレスまで教えていただき、有難うございます。
    このIDは無効ですというようなメッセージが出たもので、あせってしまいました。
    今後は焦らず、チャレンジしたいと思います。

  • JM より:

    私もListicketを以前まで使用していました。
    相変わらず、遅いんですね。
    イタリアらしいというか。。。

    bianco様が試合日までトリノに滞在されるのであれば、前日までに直接、現地でチケットを購入することをおススメします。
    よほどのビックマッチでない限り、売り切れることはないでしょう。
    ユベントスであれば、トリノのオフィシャルショップなどで購入可能だと思います。
    もちろん、試合だけ観に、当日、行くのであれば、Listicketの利用が良いと思います。

  • bianco より:

    JM様
    アドバイス有難うございます。
    土曜日にトリノ入りする予定ですが、ここ数年のユーベスタジアムのチケットの取り難さを考えると心配で、出来れば事前に入手したいと思っています。
    今年はTVで見る限り空席もあるようですし、人気カードでもないので大丈夫のような気もするのですが…。

この質問への回答は締め切りました

コロッセオ事前予約について

質問No.4618 : トムキ より

Coopcultureというサイトで2名分予約し、チケットが添付されたメールが届きません。「print@home」か「pickup@ticket office」を選ぶ所で、print@homeを選んだのですが「print@home」を選んだ場合、メール送信は行われないのでしょうか?
カード情報を入力し終え、printするという画面が出た時に急に画面が変わってその場では印刷出来ませんでした。
Unicredit というサイトから決済完了しました。というメールは来たのですが、この場合どうすればいいのでしょうか?
詳しい方、よろしかったら教えてください

コメントはまだありません

この質問への回答は締め切りました

ミラン vs ユベントスの観戦チケット

質問No.4612 : tenten より

ミランの公式ページからタイトルにあるチケットの購入に挑戦しております。本日から予約開始ということで購入を試みました。ところが
MATCH > INSERT DETAILS > CHOOSE YOUR SEATS > SUMMARY > PAYMENT > PRINT
の購入手続きのINSERT DETAILSの部分でAll details are necessary.と表示されてしまい次のステップへ移れません。名前、性別、誕生日、出生国、居住国、メールアドレスは全て記入しております。
チケットの発売が現地の10:00(こちらでいう17時)からというのをこちらのサイトで拝見しましたので、単純にまだ購入できないということなのでしょうか?
どなたかわかる方がいたら解答お願い致します。

15件のコメント

15 Responses to “ミラン vs ユベントスの観戦チケット”

  • Scibatini より:

    こちらでも伊英両方でシミュレーションしてみましたが症状同じでした。

    イタリアの予約サイトでは割とありがちなのですが、日本時間の月曜にダメなときってシステムメンテが原因のようでイタリア時間の午前8~10時にリトライするとうまくいくことがこれまでも多々ありました。 夕方もう一度試してみてください。

  • tenten より:

    >Scibatini様

    お早い返信ありがとうございます。
    少し安心しました。
    Scibatini 様 の過去のスレッドも大変参考にさせて頂きました。

    今後頻繁にアクセスしてトライしてみようと思います!

  • tenten より:

    今アクセスできました!!
    しかし、利用規約の画面で、利用規約に同意してくださいと出るのですがチェックする箇所が見当たりません。
    質問ばかりで申し訳ありませんが分かる方いらっしゃいますか?

  • tenten より:

    すみません、自己解決致しました。ご迷惑おかけしました。

  • Scibatini より:

    I have read and accept the terms of sale Read the terms and conditionsの左端にある丸じゃないですか?

  • tenten より:

    Scibatini 様
    返信ありがとうございます。
    急がなきゃ!とてんぱってしまいその丸を見逃してしまいました。
    購入できる時間帯もまさしくScibatini 様が仰っていた時間でしたのでとても助かりました。

    なんとかチケット入手することができました。
    パスポート番号を打ち込んでいないのでちゃんと予約できているか心配ですが、イタリアのHPは頻繁に仕様が変わるということですので、入力する必要がなくなったのだと解釈致します。

  • Scibatini より:

    あ、解決したようですね。 笑

  • tenten より:

    >Scibatini様

    沢山助けて頂き本当にありがとうございました!!

  • rossi より:

    横から大変失礼します。
    私も昨日からやっているのですが、同じ状況で購入できていません。
    Place ob birth のプルダウンが反応せず、パソコンを変えたりスマホでやってみたりしてもだめです。
    どのように解決されたのかよろしければ教えていただけると大変助かります。
    よろしくお願いいたします。

  • Scibatini より:

    夕方まで出ていなかったバグですね。 こうやります。 Place of birth:をブランクのまま必要事項を記入しNEXTするとエラーになりますが、その後だとPlace of birth:が入力可能になります。 入力後にNEXTすると次のChoose your seatsへ進めました。

  • Rossi より:

    Scibatini さま

    ありがとうございます。
    何度か試みているのですが、やはり同じところで入力ができません。
    タイミングなのかもしれませんね。
    我慢強く引き続き試してみます。

  • Scibatini より:

    参考までに使用環境を教えていただけますか? 私は7+ChromeでPlace of birth.に入力できない問題を確認できている一方、次の方法で入力できています。

    1.次を開いてNEXT。
    tickets.acmilan.com/en/tickets_purchase/…

    2.APPLICANT(申込者)欄の I do not possess a Cuore Rossonero cardをチェック。
    Name:(名)、Surname:(姓)をパスポートの綴りどおりに英文字半角入力。
    Sex:(性別)男性ならばMにチェック。
    Date of birth (dd/mm/yyyy) :(生年月日)1980年1月31日生まれならば31/01/1908。
    Place of birth:(出生地)ブランクのまま次へ。
    Nation of residency:(居住地)JAPAN。
    Email:半角英数字のみでメアドを入力したらその下のCopy the applicant’s details in the ticket 1をクリック。 

    3.NEXTすると赤文字でAll details are necessary.と表示され、この時点でPlace of birth:のメニューが利くようになりました。

    まれにですが、上記手順で入力していき、Place of birth:のメニューボタンを押し、ポインターを動かさないでJと入力するとJAMAICAと表示されることがあります。 その時、再度メニューボタンを選択するとリストが表れるようになったことがありました。 IE11ですとPlace of birthのメニューボタンを2、3度選択してからJ入力でも同様になりました。

  • Scibatini より:

    あと、ChromeでもIE11でもDate of birthが正しく入力されていないとPlace of birthのボタンが機能しないようです。 また、ChromeでもPlace of birthボタンを2、3度選択するとリストが出るようになることがありました。

  • Rossi より:

    Scibatiniさま

    ありがとうございます!解決しました。
    Place of birthの入力を「/」(スラッシュ)を使わないでやっていたことが原因でした。
    なんてお恥ずかしい・・・
    もう良い席は残っていませんでしたが、教えていただかなければおそらくチケットを
    入手できなかったと思います。
    本当に感謝いたします。
    当日は同じ会場で楽しみましょう!

  • Scibatini より:

    鬼門はそこでしたか。 別トピでは全角スペースが原因でダメだったケースもあり、イタリアの予約サイトなかなか手ごわいです。 何はともあれゲットできてよかったですね。

    私はシミュレーションしただけで行かないのですが、楽しい観戦旅行になることを願っています。 
    いってらっしゃいませ!

この質問への回答は締め切りました

listiketでサッカーチケット購入について

質問No.4611 : yudai より

9月17日のチャンピオンズリーグ ローマ対モスクワの試合をlistiketにて購入しようとしてますが、2つあり値段が2~3倍違います。
高い方が正解だと思うのですが、安い方はなんなのでしょうか?
わかる方いましたら教えてほしいです。

7件のコメント

7 Responses to “listiketでサッカーチケット購入について”

  • Scibatini より:

    サッカーまったく知らないのですがLisのアカウント持っているので調べてみました。

    料金表BEST AVAILABLEタブの右にSELECT PLACE ON THE MAPというタブがあって、開くまでちょっと時間がかかりますが、現在買える席に色が付いていて、かつカメラからその席からピッチの見え方がわかるようになっています。 一番高い€230のすみれ色TOS NUOVA TRIBUNA D`ONOREはピッチに一番近いようです。 相撲の升席よろしくピッチまでの距離や席からの見え方イコール値段なんじゃないですかね。 
    Romaのカードをお持ちでない場合はINTERO 1 WEBを選択してください。 INTEROは、私の辞書によるとすべて込みとか定価という意味らしいです。

    門外漢なので参考程度に。

  • Scibatini より:

    おーおー、地図から例えば前述のTOSを選ぶと空席が緑の粒で表示されていて、希望の席を選択→INTERO 1 WEB→SELEZIONA IL POSTOすると赤の粒に変わって、繰り返し選んだ分だけどんどん下にリストされていく仕組みになってますね。 ちなみにリスト右端のELIMINAから選択を取り消すことができます。

    参考:
    qaitaly.com/3350
    qaitaly.com/3331
    qaitaly.com/3301

  • Scibatini より:

    あ、質問の意味はき違えていたかもしれません。 2~3倍は違いませんが、ローマクラブのカードを持っていると€2安くなるようです。

    INTERO 1 WEB: 購入の定価
    INTERO WEB PRIVILEGE 1: カードを持っている人の定価
    RID. OVER 65 WEB 1: 65歳以上の割引料金
    RID. UNDER 14 WEB; 14歳以下の割引料金
    OVER 65 WEB PRIV. 1: 65歳以上でカードを持っている人
    UNDER 14 WEB PRIV. 1: 14歳以下でカードを持っている人

  • yudai より:

    >Scibatini さん

    回答ありがとうございます。

    はじめのチケットを選択するところに同じ日時時間会場でのAbbonamento AS ROMA Uefa Champions League 2014/2015 というものがありますが、こちらの料金が3倍ぐらい安いのですがこれはなんなのでしょうか?

    説明不足やticketのcが抜けていたり大変申し訳ありませんでした。

  • masseto より:

    横から失礼します。
    Abbonamentoとは定期券とか、サッカーなら年間パスシートのような意味があります。
    ローマホームのCLの試合を全部(おそらくはグループリーグだけのような気もしますが)見れるチケットということではないでしょうか?

    私はリスチケットのサイトを見ていないので、あくまでも単語の意味だけですが。

  • Scibatini より:

    はいはい、ご質問の意味、ようやく理解できました。 この手の質問なさる場合はリンク貼られることをお勧めします。 

    で、英語画面から入ったのに
    www.listicket.com/ticketing/acquisto/acq…
    へ飛んでしまうので、伊語なんて知らねぇよ、となってしまうのは私も同じ。 で、自動翻訳のお世話になると
    A partire dalle ore 12.00 di giovedì 12 giugno 2014 potranno essere sottoscritti mini-abbonamenti e Voucher Elettronici validi per le 3 gare della fase a gironi della UEFA Champions League 2014/2015.
    が、英語だと
    Starting at 12.00 on Thursday, June 12, 2014 may be signed mini-subscriptions and Electronic Vouchers valid for the 3 games of the group stage of the UEFA Champions League 2014/2015.
    で、2014年6月12日から2014/2015UEFAチャンピオンリーグ3試合分の電子予約ができるようになります、ってなことのようで、この3試合分イコール約3倍の料金かと。 でもこれRomaのカード持っている人だけですから私たちは私たちが買えるINTERO 1 WEBの入場券がある
    www.listicket.com/ticketing/acquisto/acq…
    からしか買えないということです。 チケット名にPRIVILEGE(特典)とかPRIV.と表示されているのはローマクラブ会員特典料金ということなのでしょう。 多分これで合っていると思いますが、ふ~ん、程度に。

  • yudai より:

    >masseto様
    回答ありがとうございます。
    シーズンチケットかもしれないですね、日本でシーズンチケット持っていた際にはカップ戦は購入でした。

    >Scibatini様
    この度は大分お手数かけました。
    本日購入しました。
    これでほぼ見れると思われます。回答ありがとうございました。

この質問への回答は締め切りました